The metamorphosisde las metamorfosis de A. Camilleri and Classical Myths
Supporting Agencies
- El trabajo pertenece al proyecto “Felicidad y literatura: eficacia social del discurso literario” (financiado por la Universidad de Salamanca USAL- IB/3) bajo la dirección de J. A. González Iglesias.
Abstract
The original modern re-workings of the Metamorphoses by A. Camilleri in Maruzza Musumeci, Il casellante and Il sonaglio are both admirable and interesting. This paper analyses the most striking feature in these works such as: the nature of the sirens, the encounter, and the subsequent strange marriage ceremony with the man who was the protagonist in the first novel, the figure of Scylla, the myth of Apollo and Daphne, the question of bestiality. To explore these peculiarities the following clues are offered: classical sources, iconography, relationship with the folklore, themes of survival, the possibility that Beba-Anita in the third novel is modelled on Panisca or the Pan-woman. the similarities, differences and links in the trilogy are also dealt with, particularly, the expertise in the thorough command of the characters and situations which offers a fresh presentation of the Metamorphoses, richly evocative for the reader acquainted with the Classics, firmly rooted in classical mythology but recreated afresh, with unexpected happy endings, authentic hymns to innocence, power of improvement and marital love.
Downloads
References
http://www.agrigentooggi.it/un-selfie-camilleri-gli-studenti-del-liceo-classico-empedocle/ <01/03/2018>.
M. ALBERRO, 2005, “Los anhelos matrimoniales de Nausicaa y la ideología acerca del matrimonio entre los antiguos indo-europeos”, Habis 36, 35-50.
C. ÁLVAREZ MORÁN – Ma R. IGLESIAS MONTIEL, 1983, traducción de G. Boccaccio. Genealogía de los dioses paganos, Madrid.
J. C. BERMEJO BARRERA – F. DÍEZ PLATAS, 2002, Lecturas del mito griego, Madrid.
A. BERNABÉ, 1978, traducción de Himnos Homéricos, Madrid.
A. BERNABÉ – M. KAHLE – M. A. SANTAMARÍA (eds.), 2011, La transmigración de las almas entre Oriente y Occidente, Madrid.
M. BETTINI – L. SPINA, 2007, Il mito delle Sirene. Immagini e racconti dalla Grecia a oggi, Torino.
J. BOARDMAN, 1997, “Pan” en Lexicon iconographicum mythologiae classicae (= LIMC), Zürich – München, VIII Supplementum 923-941.
W. BURKERT, 2007, Religión griega arcaica y clásica, Madrid, traducción de H. Bernabé de Griechische Religion der archaischen und klassischen Epoche, 1977.
A. CAMILLERI, 2010 (a), El beso de la sirena, Barcelona, traducción de J. C. Gentile Vitale de Maruzza Musumeci, Palermo 2007.
A. CAMILLERI, 2010 (b), El guardabarrera, Barcelona, traducción de J. C. Gentile Vitale de Il casellante, Palermo 2008.
A. CAMILLERI, 2013, La joven del cascabel, Barcelona, traducción de J. C. Gentile Vitale de Il Sonaglio Palermo 2008.
A. CAMILLERI, 2015, Mujeres, Barcelona, traducción de D. Paradela López de Donne, Milán 2014.
I. CARO RODRÍGUEZ, 2006, “Los Hombres Peces en la Edad MediaContemporánea” Mil Seiscientos Dieciséis, Anuario XII, 219-226.
E. CASTILLO RAMÍREZ, 2017, “Los enigmáticos frescos de Dioniso. La Villa de los Misterios” National Geographic Arqueología 157, 68-85.
J. CHEVALIER – A. GHEERBRANT, 1986, Diccionario de Símbolos, Barcelona, traducción de M. Silvar y A. Rodríguez, Diccionnaire des simboles, Paris 1969.
R. TH. CHRISTIANSEN, 1958, The Migratory Legends. A Proposed List of Types with a Systematic Catalogue of the Norwegian Variants. Helsinki (New York 1977).
http://clasicasusal.es/Mitos/perseo.htm <16/03/2017>.
CH. V. DAREMBERG – E. SAGLIO, 1877-1919, Dictionnaire des Antiquités grecques et romaines, Paris.
D. FABRIS, 2006, “Partenope da sirena a regina: il mito musicale di Napoli”, en M.
Kokole – B. Murovec – M. Kos – M. Talbot (eds.), Mediterranean Myth from Classical Antiquity to the Eighteenth Century, Ljubljana 163-185.
L. FIERZ-DAVID, 2007, La villa de los misterios de Pompeya, Madrid, traducción de A. Becciu de Dreaming in red, 2005 (1957).
J. FREELY, 2015, El mundo de Homero. Una guía de viaje por La Ilíada y La Odisea, Barcelona, traducción de T. de Lozoya y J. Rabasseda de A travel guide to Homer, Londres 2014.
Ma C. GARCÍA FUENTES, 1973, “Algunas precisiones sobre las sirenas” CFC 6, 107-116.
C. GARCÍA GUAL, 2014, Sirenas. Seducciones y metamorfosis, Madrid.
M. GIANGIULIO, 1986, “I Culti. Appunti di storia dei culti”, en Neapolis. Atti del Venticinquesimo Convegno di Studi sulla Magna Grecia, Taranto.
V. GIGANTE LANZARA, 2007, Il segreto delle sirene, Naples.
ST. GREENBLATT, 2012, El giro. De cómo un manuscrito olvidado contribuyócrear el mundo moderno, Barcelona, traducción por J. Rabasseda y T. de Lozoya de The Swerve: How the Renaissance Began, London 2011.
P. GRIMAL, 1981, 4a reimpr. 1989, Diccionario de mitología griega y romana, Barcelona, traducción de F. Payanols del original francés, Dictionnaire de la mythologie grecque et romaine, Paris 1951 (19796).
R. H. HAGUE, 1983, “Ancient Greek Wedding Songs: The Tradition of Praise” Journal of Folklore Research 20, 131-143.
A. HEUBECK – A. HOEKSTRA, 1989, A Commentary on Homer’s Odyssey, vol. II Books IX-XVI, Oxford.
A. HEUBECK – St. WEST – J. B. HAINSWORTH, (eds.), 1988, A Commentary on Homer’s Odyssey Oxford, vol. I.
E. HOFSTETTER, 1990, Sirenen im archaischen und klassischen Griechenland, Würzburg.
E. HOFSTETTER, 1997, “Seirenes” en Lexicon iconographicum mythologiae classicae (= LIMC), Zürich – München, VIII Supplementum 1093-1104.
A. IRIARTE GOÑI, 2002, De amazonas a ciudadanos. Pretexto ginecocrático y patriarcado en la Grecia antigua, Madrid.
M.-O. JENTEL, 1997, “Skylla I” en LIMC VIII Supplementum 1137-1145.
A. LE BRAZ, 2000, La sangre de la sirena, Palma de Mallorca, traducción de M. Serrat Crespo de Le sang de la sirène, 1901.
R. LANE FOX, 2009, Héroes viajeros. Los griegos y sus mitos, Barcelona, traducción de J. Rabasseda-Gascón – T. de Lozoya de Travelling Heroes: Greeks and their Myths in the Epic Age of Homer, Londres 2008; Nueva York, 2009.
M. LAO, 1985, Las Sirenas. Historia de un símbolo, Roma.
C. LAWSON, 1964, Modern Greek Folklore and Ancient Greek Religion. A Study in Survivals, New York.
A. LÓPEZ EIRE – Ma H. VELASCO LÓPEZ, 2012, La mitología griega: lenguaje de dioses y hombres, Madrid.
www.malahas.de/Greeks/Mythology/PersephoneandHadesLocrihtml <10/03/2017>.
V. M. MANFREDI, 1990, L’oracolo, Roma.
C. MASON, 2006, “The Nuptial Ceremony of Ancient Greece and the Articulation of Male Control Through Ritual”, Classics Honors Projects. Paper 5, 17 en http://digitalcommons.macalester.edu/classics_honors <03/03/2017>.
A. MAURI, 1951, La Villa dei Misteri, Roma.
A. MAYOR, 2017, Amazonas. Guerreras del mundo antiguo, Madrid, traducción de Amazons. Live and Legends of Warrior Women across the Ancient World, Princeton 2014.
E. MORO, 2008, “Trasfigurazioni del mito” Annali 2004-2006 dell’Università “Suor Orsola Benincasa”, Napoli a cura di G. Carillo, 73-99.
Ma I. MUGURUZA ROCA, 2012, “Los «disparates» de Antonio de Torquemada: maravillas caballerescas y erudición miscelánea” en N. Fernández Rodríguez – M. Fernández Ferreiro, Literatura medieval y renacentista en España: líneas y pautas, Salamanca, 733-741.
D. MUSTI, 1999, I telchini, le sirene. Immaginario mediterraneo e letteratura da Omero a Callimaco al romanticismo europeo, Pisa-Roma.
M. NAVARRO VILLANUEVA, 2016, “Baudelaire y los monstruos clásicos. La belleza medúsea” publicado el 10 de junio de 2016 en Mito. Revista cultural no 34 http://revistamito.com/baudelaire-y-los-monstruos-clasicos-la-belleza-medusea/ <23/03/2017>.
S. O’SULLIVAN, 1974, The folklore of Ireland, London.
J. H. OAKLEY – R. H. SINOS, 1993, The Wedding in Ancient Athens, University of Wisconsin Press.
D. PAGE, 1973, Folktales in Homer’s Odyssey, Cambridge.
Ma J. PENA, 2007, “Sirenas de ayer, sirenas de siempre. A propósito de un racconto del príncipe Giuseppe Tomasi di Lampedusa” Faventia 29/1, 119-141.
R. PIÑERO MORAL, 2008, “La mujer en el Bestiario medieval: la virtualidad de las sirenas” Arvo.net, 11/02/2008, http://arvo.net/estetica/la-mujer-en-el-bestiario-medieval/gmx-niv593-con8858.htm <16/03/2017>.
G. PITRÈ, 1880, Antichi usi nuziali in Sicilia, Palermo.
http://www.pompei.it/excavations/villa-misteri.htm <16/03/2017>.
J. PRIEUR, 1988, Los animaux sacrés dans l’antiquité. Art et religión du monde méditerranéen Paris.
G. PUGLIESE CARRATELLI, 1952, “Sul culto delle Sirene nel golfo di Napoli”, La parola del passato 7, 420-26.
L. RODRÍGUEZ CACHO, 1994, edición y prólogo de A. de Torquemada, Obras completas. Vol. I, Manual de escribientes. Coloquios satíricos. Jardín de flores curiosas, Madrid.
Ma I. RODRÍGUEZ LÓPEZ, 1998, “Las Sirenas: génesis y evolución de su iconografía medieval” Revista de Arqueología año 19, número 211, 42-51.
L. RODRÍGUEZ PEINADO, 2009, “Las sirenas”, Revista Digital de Iconografía medieval I, 1, 51-63.
W. H. ROSCHER (ed.), 1884-1937, Ausführliches Lexikon der griechischen und römischen Mythologie, I-VII, Leipzig; reimpr., Hildesheim 1965.
A. RUIZ DE ELVIRA, 1964-65, “Reseña de R. M. Rosado Fernandes, O Tema das Graças na poesia clássica, Lisboa – Paris 1962” Anales de la Universidad de Murcia 23, 171-175.
L. SPINA, 2007, “Cosa cantavano di solito le sirene? Quid sirenes cantare sint solitae” Annali Online di Ferrara – Lettere Speciale I, 3/20, accessible libremente en Internet <12/06/2017>.
http://www.theoi.com/Pontios/Gorgones.html <16/03/2017>.
www.theoi.com/Pontios/Seirenes.html <10/03/2017>.
www.theoi.com/Pontios/Skylla.html <10/03/2017>.
www.theoi.com/Pontios/Tritones.html <10/03/2017>.
ST. THOMPSON, 1955-58, A Motif-Index of Folk-Literature: A Classification of Narrative Elements in Folktales, Ballads, Myths, Fables, Mediaeval Romances, Exempla, Fabliaux, Jest-Books and Local Legends, 6 vóls., Bloomington.
(https://sites.ualberta.ca/~urban/Projects/English/Content/Motif_Help.htm <16/03/2017>).
J. B. TORRES, 2005, traducción de Himnos Homéricos, Madrid.
www.treccani.it/encyclopedia/gallo <03/03/2017>.
R. TURCAN, 1960, “Priapea” Mélanges d’archéologie et d’histoire 72, 167-189.
G. VALLILLEE, 1955, “The Nausicaa Episode” Phoenix 9, 175-179.
T. VAN NORTWICK, 1979, “Penelope and Nausicaa” Transactions of the American Philological Association 109, 269-276.
Ma H. VELASCO LÓPEZ, 2000, “Metamorfosis y videncia en las tradiciones griega e irlandesa” Minerva 14, 11-47.
Ma H. VELASCO LÓPEZ, 2001, El paisaje del Más Allá. El tema del prado verde en la escatología indoeuropea, Valladolid.
Ma H. VELASCO LÓPEZ, 2018, “El Guardabarrera. La luz de los Clásicos en la segunda metamorfosis de A. Camilleri”, Tropelías 30, 73-82.
I. VENEZIS, 1981, Tierra de Eolia, Madrid, traducción de M. Guerrero Torres de Αιολική γη, 19431.
E. VERMEULE, 1984, La muerte en la poesía y en el arte de Grecia, México, traducción de J. L. Melena del original Aspects of Death in Early Greek Art and Poetry, Berkeley 1979.
J.-P. VERNANT, 2001, El individuo, la muerte y el amor en la Antigua Grecia, Barcelona, traducción de J. Palacio del original L’individu, la mort, l’amour, Paris 1989.
P. VEYNE – FR. LISSARRAGUE – FR. FRONTISI-DUCROUX, 2003, Los misterios del Gineceo, Madrid, traducción de M. V. García Quintela y M.-P.
Buyssou de Les Mystères du gynécée, Paris 1998.
http://www.vigata.org/scuola/camilleri_a_scuola.shtml <07/02/2018>.
W. J. WOODHOUSE, 1930, The Composition of Homer’s Odissey, Oxford.
Las obras que se publican en esta revista están sujetas a los siguientes términos:
1. El Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia (la editorial) conserva los derechos patrimoniales (copyright) de las obras publicadas, y favorece y permite la reutilización de las mismas bajo la licencia de uso indicada en el punto 2.
2. Las obras se publican en la edición electrónica de la revista bajo una licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 España (texto legal). Se pueden copiar, usar, difundir, transmitir y exponer públicamente, siempre que: i) se cite la autoría y la fuente original de su publicación (revista, editorial y URL de la obra); ii) no se usen para fines comerciales; iii) se mencione la existencia y especificaciones de esta licencia de uso.
3. Condiciones de auto-archivo. Se permite y se anima a los autores a difundir electrónicamente las versiones pre-print (versión antes de ser evaluada) y/o post-print (versión evaluada y aceptada para su publicación) de sus obras antes de su publicación, ya que favorece su circulación y difusión más temprana y con ello un posible aumento en su citación y alcance entre la comunidad académica. Color RoMEO: verde.