Las afecciones cutáneas de Galeno según el De simplicibus medicinis VI de Gerardo de Cremona

Autores/as

DOI: https://doi.org/10.6018/myrtia.588071
Palabras clave: Galeno, De simpl. med. fac., afecciones cutáneas, Ḥunayn ibn Isḥāq, Gerardo de Cremona

Resumen

Los problemas cutáneos provocados por factores internos o externos al cuerpo humano han sido motivo de estudio desde la Antigüedad. En el siglo II Galeno de Pérgamo redactó el De simplicium medicamentorum facultatibus, una obra sobre remedios simples entre los cuales encontramos tratamientos utilizados todavía hoy en día para curar erupciones, eccemas, abscesos, etc. Este tratado fue traducido al siríaco, árabe y latín, y es esta última, la versión latina realizada desde el árabe por Gerardo de Cremona en el siglo XII, la que despierta mayor interés, ya que recoge las recetas descritas por Galeno, pero con las aportaciones de los griegos, sirios y árabes, no solo en su contenido, sino en el léxico técnico empleado. El objetivo de este trabajo es presentar, a través del De simplicibus medicinis de Gerardo, la traducción latina del tratado de Galeno, la visión que la Baja Edad Media occidental tenía de la medicina natural de Galeno para curar afecciones de la piel, y el vocabulario médico, fuertemente arabizado, utilizado en dicha traducción.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

F.R. Adrados y J. Rodríguez Somolinos (dirs.), Diccionario Griego-Español (DGE), http://dge.cchs.csic.es/xdge/, 2006-, consultado el 20/03/2023.

S. Bhayro, R. Hawley, G. Kessel y P. Pormann, 2013, “The Syriac Galen Palimpsest: Progress, Prospects, and Problems”, Journal of Semitic Studies 58(1), pp. 131-148.

S. Bhayro y R. Hawley, 2014, “La littérature botanique et pharmaceutique en langue syriaque”, en Les sciences en syriaque, E. Villey (ed.), Paris, pp. 285-318.

I. Calà, J. Daccache y R. Hawley, 2019, “The Textual Interest of the Syriac Versions of Galen’s Simples”, Manuscript Studies 3(1), pp. 186-207.

G.M. Cooper, 2016, “Ḥunayn ibn Isḥāq’s Galen Translations and Greco-Arabic Philology: Some Observations from the Crises (De crisibus) and the Critical Days (De diebus decretoriis)”, Oriens 44, pp. 1-43.

M. Díaz Marcos, 2020, De simplicibus medicinis liber VI. Edición crítica y estudio de la traducción latina de Gerardo de Cremona, Tesis Doctoral, Universidad de Castilla-La Mancha.

M. Díaz Marcos, 2021a, “La técnica traductora de Gerardo de Cremona en sus versiones médicas. Una propuesta a partir del De simplicium medicamentorum facultatibus”, en Estudios sobre Galeno Latino y sus fuentes, M.ªT. Santamaría Hernández (ed.), Cuenca, pp. 199-216.

M. Díaz Marcos, 2021b, “Problemas de autoría en la traducción latina medieval del libro VI del De simpl. med. fac. de Galeno”, Anuari de Filologia. Antiqua et Mediaeualia 11(2), pp. 43-52.

R. Dozy, 1881, Supplément aux dictionnaires arabes I, Leyde.

R. Dozy, 1927, Supplément aux dictionnaires arabes II, Leyde.

Euro+Med, Euro+Med PlantBase - The Information Resource for Euro-Mediterranean Plant Diversity, http://ww2.bgbm.org/EuroPlusMed/, 2006-, consultado el 06/07/2022.

P. Font Quer, 2001, Diccionario de Botánica, Barcelona.

A. Fraisse, 2002, Cassius Felix “De medicina”: édition critique, traduction, recherches philologiques et historiques, Paris.

I. Garofalo, 1985, “Un sondaggio sul De simplicium medicamentorum facultate di Galeno”, en Studi arabo-islamici in onore di Roberto Rubinacci nel suo settantesimo compleanno, 1, C. Sarnelli Cerqua (ed.), Napoli, pp. 317-325.

Io. Gorraei, 1578, Ioannis Gorraei Parisiensis Definitionum medicarum libri XXIIII, Francofurti ad Moenum.

E.W. Lane, 1863-1893, Arabic-English Lexicon, London/Edimburgh.

H.G. Liddell y R. Scott, A Greek-English Lexicon, 1940.

G. Kessel (coord.), HUNAYNNET. Transmission of Classical Scientific and Philosophical Literature from Greek into Syriac and Arabic, https://hunaynnet.oeaw.ac.at/, 2019.

R.E. Latham, 1973, Revised Medieval Latin Word-List from British and Irish Sources, London.

A. López Eire (dir.), Dioscórides Interactivo de Salamanca, http://dioscorides.usal.es/index.php, 2006.

C. Manco, 2020, The Books VI to VIII of Galen’s Treatise On Simple Drugs. Textual Transmission and Annotated Translation, Tesis Doctoral, Alma Mater Studiorum Università di Bologna.

O. Overwien, 2005, “The Paradigmatic Translator and His Method: Ḥunayn ibn Isḥāq’s Translation of the Hippocratic Aphorisms from Greek via Syriac into Arabic”, Intellectual History of the Islamicate World 3, pp. 158-187.

C. Petit, 2016, “La tradition manuscrite du Livre VI du traité des Simples de Galien”, en Per l’ecdotica dei testi medici greci. Atti del VII Colloquio internazionale (Procida 11-13 giugno 2013), V. Boudon-Millot, A.M. Ieraci Bio, J. Jouanna, A. Roselli y T. Raiola (eds.), Napoli, pp. 115-134.

Real Academia Española, Diccionario de la lengua española (DLE), https://dle.rae.es, 2021.

S. Solá Portillo, 2023, Kitāb al-adwiya al-mufrada, la versión árabe del De simplicium medicamentorum facultatibus de Galeno: edición crítica, traducción y estudio del libro VI, Tesis Doctoral, Universidad de Málaga – Universidad de Castilla-La Mancha.

W.G. Spencer, 1935-8, Celsus, De medicina, with an English translation, London/Cambridge.

M. Ullmann, 2002, Wörterbuch zu den griechisch-arabischen Übersetzungen des 9. Jahrhunderts, Wiesbaden.

C. Vázquez de Benito y M.ª T. Herrera, 1981, “Arabismos en el castellano de la medicina y farmacopea medievales. Apuntes para un nuevo diccionario (I)”, Cahiers de linguistique hispanique médiévale 6, pp. 123-169.

C. Vázquez de Benito y Mª.T. Herrera, 1983, “Problemas en la transmisión de arabismos”, Al-Qantara 4, pp. 151-167.

C. Vázquez de Benito y M.ª T. Herrera, 1989, Los arabismos de los textos médicos latinos y castellanos de la Edad Media y de la Modernidad, Madrid.

Publicado
16-10-2023
Cómo citar
Díaz Marcos, M. (2023). Las afecciones cutáneas de Galeno según el De simplicibus medicinis VI de Gerardo de Cremona. Myrtia, 38. https://doi.org/10.6018/myrtia.588071
Número
Sección
Artículos