Sobre los relatos “españoles” de la duquesa de Abrantes: Le confesseur (1836)
Résumé
Dans l’abondante production romanesque de Laure Permon, duchesse d’Abrantès, se trouvent les nouvelles contenues dans l’ouvrage Scènes de la vie espagnole (1836), que j’ai étudié ailleurs. Ce travail aborde l’une d’entre elles, intitulée Le confesseur, qui a la particularité de se situer à Murcie, en tenant compte de certaines coordonnées qui la façonnent –et qui sont présentes dans d’autres nouvelles de l’auteure– telles que l’insistance sur la délimitation du cadre historico-géographique, l’utilisation de sources livresques, la présence de sentiments conflictuels (l’amour et la mort), ainsi que les techniques de construction du récit.
Téléchargements
Références
ABRANTES, Duquesa de. 1836. Scènes de la vie espagnole. Paris, Dumont, 2 vols.: <https://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb30001737w> [01/05/2023].
AUTIN, Jean. 1991. La duchesse d’Abrantès. Paris, Perrin.
BECDELIEVRE, Gilles de. 2022. La folle vie d’une duchesse de Napoléon. Clermont-Ferrand, De Borée.
BENZONI, Juliette. 2015. La petite peste et le chat botté. Paris, Plon.
BERTAUT, Jules. 1949. La duchesse d’Abrantès. Paris, Flammarion.
BOURGOING, Jean-François. 1807. Tableau de l’Espagne moderne. Paris, Tourneisen, 3 vol.
CHANTEMESSE, Robert. 1927. Le roman inconnu de la duchesse d’Abrantès. Paris, Plon.
CHERBULIEZ, Joël. 1836. “Scènes de la vie espagnole” in Revue critique des livres nouveaux, año 4, nº 3 (marzo), 90.
CHERBULIEZ, Joël. 1837. “Histoire des salons de Paris” in Revue critique des livres nouveaux, año 5, nº 9 (septiembre), 297-298.
GUNN, Peter. 1979. Napoleón’s “Little pest”: the Duchess of Abrantès, 1784-1838. London, Hamilton.
JASINSKI, René. 1947. “La duchesse d’Abrantès, plagiaire” in Annales de l’Université de Paris, n.º 17, 187-207.
LAFARGA, Francisco. 2008. “Realidad y ficción en los recuerdos de España de la duquesa de Abrantes” in Transitions. Journal of Franco-Iberian Studies, nº 4, 41-47.
LAFARGA, Francisco. 2009. “La duquesa de Abrantes, una francesa en la España de Carlos IV” in Lorenzo, Elena de (ed.). La época de Carlos IV (1788-1808). Oviedo, Instituto Feijoo de Estudios del siglo XVIII-Sociedad Española de Estudios del siglo XVIII-Sociedad Estatal de Conmemoraciones Culturales, 661-666.
LAFARGA, Francisco. 2011. “Las Scènes de la vie espagnole de la duquesa de Abrantes: viaje, relato y memoria” in Méndez, Pedro & Concepción Palacios (eds.). La nouvelle au XIXe siècle. Auteurs mineurs. Bern, Peter Lang, 269-282.
LAFARGA, Francisco. 2012. “Verdad y ficción en los relatos biográficos de la duquesa de Abrantes” in Martínez, Javier (ed.). Mundus vult decipi. Estudios interdisciplinares sobre falsificación textual y literaria. Madrid, Ediciones Clásicas, 185-196.
LAFARGA, Francisco. 2013. “La duquesa de Abrantes, una francesa entre España y Portugal” in Cahiers de Civilisation Espagnole Contemporaine, nº 10: <http://ccec.revues.org/4537> [01/05/2023].
LAFARGA, Francisco. 2016a. “L’inscription de l’histoire dans les récits de la duchesse d’Abrantès: le cas de L’Espagnole” in Palacios, Concepción & Pedro Méndez (eds.). La représentation de l’histoire dans les nouvelles en langue française du XIXe siècle. Paris, Classiques Garnier, 309-318.
LAFARGA, Francisco. 2016b. “Estudio preliminar” in Abrantes, duquesa de, Recuerdos de dos viajes por España a principios del siglo XIX. Trad. y estudio de Francisco Lafarga. Lleida, Universitat de Lleida-Pagès Editors, 9-36.
LAFARGA, Francisco. 2017. “Expresión y sentimiento del paisaje en el relato del viaje a España de la duquesa de Abrantes” in Merino, Mª Manuela et al. (eds.). L’appréciation langagière de la nature: le naturel, le texte et l’artifice. XXII Coloquio APFUE. Jaén, Universidad de Jaén, 105-112 (cd-rom): <https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=6344928> [01/05/2023].
LAUROUA, Bernadette & Gérard DUFOUR. 1974. “Le torréador par la duchesse d’Abrantès, «novela española escrita en francés»” in Les Langues Néo-latines, nº 211, 11-35.
MALO, Henri. 1927. La duchesse d’Abrantès au temps des amours. Paris, Émile-Paul Frères.
OZWALD, Thierry. 2013. “Les Scènes de la vie espagnole de la duchesse d’Abrantès: des nouvelles à sensation” in Palacios, Concepción & Pedro Méndez (eds.). Femmes nouvellistes françaises du XIXe siècle. Bern, Peter Lang, 81-97.
PEYRON, Jean-François. 1782. Nouveau voyage en Espagne fait en 1777 et 1778. Paris-Londres, Barrois-Elmsly, 2 vol.
PITOLLET, Camille. 1919. “À travers l’Extrémadure au printemps de 1805. Impressions d’Espagne d’une ambassadrice de vingt ans” in Hispania (Paris), vol. II, 225-246.
PIWNIK, Marie-Hélène (2009). “A duquesa de Abrantes e Portugal” in VV. AA. O Porto e as Invasões francesas. Porto, Câmara Municipal do Porto, I, 129-156.
SIMON, Sylvie. 1987. Mon cœur a plus d’amour que vous n’avez d’oubli. Laure, duchesse d’Abrantès. Paris, Mercure de France.
TOUSSAINT, Nicole. 1985. Laure Junot, duchesse d’Abrantès. Paris, Fauval.
TURQUAN, Joseph. s. a. [1914]. La générale Junot, duchesse d’Abrantès (1784-1838),
Las obras que se publican en esta revista están sujetas a los siguientes términos:
1. El Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia (la editorial) conserva los derechos patrimoniales (copyright) de las obras publicadas, y favorece y permite la reutilización de las mismas bajo la licencia de uso indicada en el punto 2.
2. Las obras se publican en la edición electrónica de la revista bajo una licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 España (texto legal). Se pueden copiar, usar, difundir, transmitir y exponer públicamente, siempre que: i) se cite la autoría y la fuente original de su publicación (revista, editorial y URL de la obra); ii) no se usen para fines comerciales; iii) se mencione la existencia y especificaciones de esta licencia de uso.
3. Condiciones de auto-archivo. Se permite y se anima a los autores a difundir electrónicamente las versiones pre-print (versión antes de ser evaluada) y/o post-print (versión evaluada y aceptada para su publicación) de sus obras antes de su publicación, ya que favorece su circulación y difusión más temprana y con ello un posible aumento en su citación y alcance entre la comunidad académica. Color RoMEO: verde.