"Il est à craindre que l’anglais ne prenne une place prépondérante”: la posición de las autoridades francesas respecto a las políticas lingüísticas de la UE
Abstract
This paper examines the status of the French language in the European Union, particularly in recent years. To this end, a corpus of documents issued by French organisations and authorities and those linked to the French-speaking world, such as the Government of the French Republic and its institutions and the International Organisation of La Francophonie, has been compiled. These documents show the position of French, highlight the advance of English, and propose measures to reverse the situation. The corpus has been analysed using an inductive methodology. Among the results obtained, a significant decline in the use of French, both in external and internal communication, can be highlighted. The French authorities have taken action to try to solve this issue, but they do not seem to have achieved the expected results.
Downloads
References
ADDA, Gilles, Annelies BRAFFORT, Ioana VASILESCU & François YVON. 2022. “Report on the French Language”: <https://european-language-equality.eu/wp-content/uploads/2022/03/ELE___Deliverable_D1_14__Language_Report_French_.pdf> [10/01/2024].
AMMON, Ulrich. 2006. “Language conflicts in the European Union: On finding a politically acceptable and practicable solution for EU institutions that satisfies diverging interests” in International Journal of Applied Linguistics, vol. 16, nº 3, 319-338.
AN = ASSEMBLÉE NATIONALE. 2003. “Rapport d'information déposé par la délégation de l’Assemblée nationale pour l'Union européenne, sur la diversité linguistique dans l’Union européenne”: <https://www.assemblee-nationale.fr/12/europe/rap-info/i0902.asp> [20/02/2024].
ASSEMBLÉE NATIONALE. 2004a. “Question N° : 25804”: <https://questions.assemblee-nationale.fr/q12/12-25804QE.htm> [03/03/2024].
ASSEMBLÉE NATIONALE. 2004b. Résolution sur la diversité linguistique dans l'Union européenne. N.º 229, 6 de enero de 2004.
ASSEMBLÉE NATIONALE. 2005. “Question N° : 66714”: <https://questions.assemblee-nationale.fr/q12/12-66714QE.htm> [03/03/2024].
ASSEMBLÉE NATIONALE. 2007. “Question N° : 114537”: <https://questions.assemblee-nationale.fr/q12/12-114537QE.htm> [03/03/2024].
APF = ASSEMBLÉE PARLEMENTAIRE DE LA FRANCOPHONIE. 2019. “Rapport de la mission parlementaire. 31 recommandations pour promouvoir le français et le multilinguisme dans les institutions européennes”: <https://apf-francophonie.org/sites/default/files/2023-08/Rapport%20Multilinguisme.pdf > [06/03/2024].
BALAGUER CALLEJÓN, Francisco. 2004. “La construcción del lenguaje jurídico en la Unión Europea” in Revista de derecho constitucional europeo, nº1, 307-322.
BEDNÁROVÁ-GIBOVÁ, Klaudia. 2017. “Translating from a Lingua Franca in the Setting of EU Translation” in Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика, vol. 8, nº 1, 148-157.
BLAIS, Mireille & Stéphane MARTINEAU. 2006. “L’analyse inductive générale: description d’une démarche visant à donner un sens à des données brutes” in Recherches qualitatives, vol. 26, nº 2, 1-18.
BRUYAS, Pierrick. 2021. “Le récit l’Union dans la diversité au prisme du multilinguisme du droit européen” in Bailleux, Antoine, Elsa Bernard, Sophie Jacquot & Quentin Landenne (dirs.). Les récits judiciaires de l’Europe – Dynamiques et conflits. Bruselas, Bruylant, 79-98.
COMISIÓN EUROPEA, REPRÉSENTATION EN FRANCE. s.f. “La France dans l'UE”: <https://france.representation.ec.europa.eu/qui-sommes-nous/la-france-dans-lue_fr > [06/03/2024].
COMUNIDAD ECONÓMICA EUROPEA. 1958. “Reglamento n.º 1 por el que se fija el régimen lingüístico de la Comunidad Económica Europea” en DOCE, 01/Vol. 1, 6 de octubre, 8-9.
COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBÓN Y DEL ACERO. 1951. Traité instituant la Communauté Européenne du Charbon et de l'Acier.
CONSEIL DES MINISTRES. 2002. “Communication en Conseil des Ministres de Jean-Jacques AILLAGON, Ministre de la Culture et de la Communication”: <http://www2.culture.gouv.fr/culture/actualites/politique/diversite/diversite.htm> [08/03/2024].
CONNOR, Ulla. 1996. Contrastive rhetoric. Cross-cultural aspects of second language writing. Cambridge, Cambridge University Press.
CRAITH, Máiréad Nic. 2005. Europe and the politics of language: Citizens, migrants and outsiders. Londres, Palgrave-MacMillan.
DGLFLF = DÉLÉGATION GÉNÉRALE À LA LANGUE FRANÇAISE ET AUX LANGUES DE FRANCE. 2006. Rapport au Parlement sur l’emploi de la langue française.
DIRECCIÓN GENERAL DE TRADUCCIÓN. 2023. Translation in figures. Luxemburgo, Oficina de Publicaciones de la UE.
FABEIRO HIDALGO, Patricia. 2005. “Un estudi jurídic del règim lingüístic de les institucions de la Unió Europea” in Revista de Llengua i Dret, nº 44, 49-99.
FERNÁNDEZ VÍTORES, David. 2010. “El francés como lengua franca de la Unión Europea: luces y sombras de una estrategia fallida” in Revista de filología románica, vol. 27, 179-205.
FERNÁNDEZ VÍTORES, David. 2010. “La fuerza institucional del inglés en la Unión Europea: crónica de una lucha por la posición de lengua franca” in ES: Revista de Filología inglesa, nº 31, 111-137.
GIBLIN, Béatrice. 2007. “Géopolitique de la langue française” in Hérodote, nº 3, 3-8.
GINSBURGH, Víctor y Juan. D. MORENO-TERNERO. 2019. “A Lingua Franca in the post-Brexit EU* Una lengua franca en la UE post-Brexit” in Cuadernos Económicos de ICE, nº 98, 9-23.
GOUVERNEMENT DE LA RÉPUBLIQUE FRANÇAISE. s.f. “Plan pluriannuel d’action pour le français dans l’Union européenne”: < https://www.diplomatie.gouv.fr/IMG/pdf/Plan_plurian_fr_UE.pdf > [10/03/2024].
GOUVERNEMENT DE LA RÉPUBLIQUE FRANÇAISE. 2018. “Une ambition pour la langue française et le plurilinguisme”: < https://www.diplomatie.gouv.fr/IMG/pdf/une_ambition_pour_la_langue_francaise_et_le_plurilinguisme_cle816221.pdf > [08/03/2024].
GUARINO, Ornella. 2023. “English Language and Brexit: A Linguistic Analysis of the Legal Texts of the EU” in De Europa, vol. 6, nº 1, 27-55.
KŘEPELKA, Filip. 2014. “Dominance of English in the European Union and in European law” in Studies in logic, grammar and rhetoric, vol. 38, nº 1, 137-150.
KUŻELEWSKA, Elżbieta. 2019. “Impact of Brexit on the status of the English language in the European Union” in Środkowoeuropejskie Studia Polityczne, (2), 213-227.
KUŻELEWSKA, Elżbieta. 2021. “Quo vadis English? The post-Brexit position of English as a working language of the EU” in International Journal for the Semiotics of Law-Revue internationale de Sémiotique juridique, vol. 34, nº 5, 1417-1432.
LEGAL, Hubert. 2015. “La traduction dans les jurididictions multilingues: Le cas de la Cour de justice des Communautés européenne” in Cornu, Marie & Marie Eugénie Laporte-Legeais (eds.). Langues et procès. Poitiers, Faculté de Droit et des Sciences Sociales, 143-147.
LEQUESNE, Christian. et al. 2020. Diversité linguistique et langue française en Europe. París, Ateliers Henry Dougier.
LEQUESNE, Christian. 2023. “La langue française dans l’Union européenne” in Pouvoirs, nº 3, 79-88.
MARTÍN MARTÍN-MORA, Concepción, & Juan JIMÉNEZ-SALCEDO. (2021). “la política lingüística institucional de la Unión Europea: multilingüismo frente a simplificación” in Revista de Llengua i Dret, (75), 204-221.
MCENTEE-ATALIANIS, Lisa J. 2006. “Geostrategies of interlingualism: Language policy and practice in the International Maritime Organisation, London, UK” in Current Issues in Language Planning, vol. 7, nº 2-3, 341-358.
MINISTÈRE DE LA CULTURE. 2023. “Rapport au Parlement sur la langue française 2023”: <https://www.culture.gouv.fr/fr/Thematiques/Langue-francaise-et-langues-de-France/Actualites/Rapport-au-Parlement-sur-la-langue-francaise-nouvelle-formule> [07/03/2024].
MINISTÈRE DE LA CULTURE. 2024. “Rapport au Parlement sur la langue française 2024”: <https://www.culture.gouv.fr/Thematiques/Langue-francaise-et-langues-de-France/Actualites/Publication-du-Rapport-au-Parlement-sur-la-langue-francaise-2024> [07/03/2024].
MODIANO, Marko. 2009. “Inclusive/exclusive? English as a lingua franca in the European Union” in World Englishes, vol. 28, nº 2, 208-223.
MODIANO, Marko. 2017. “English in a post‐Brexit European Union” in World Englishes, vol. 36, nº 3, 313-327.
SÉNAT. 2019. “Question écrite n° 09009 - 15e législature”: <https://www.senat.fr/questions/base/2019/qSEQ190209009.html> [03/03/2024].
SÉNAT. 2021. “Question orale n° 1522S - 15e législature”: <https://www.senat.fr/questions/base/2021/qSEQ21021522S.html> [03/03/2024]
OAKES, Leigh. 2001. Language and National Identity. Comparing France and Sweden. John Benjamins Publishing Company.
OAKES, Leigh. 2002. “Multilingualism in Europe: An Affective French Identity Strategy?” in Journal of Multilingual ad Multicultural Development, vol. 23, nº 5, 371-387.
OIF = ORGANIZACIÓN INTERNACIONAL DE LA FRANCOFONÍA. 2005. “Évaluation externe du programme “le français dans la vie internationale”. Rapport de synthèse”: < https://www.francophonie.org/sites/default/files/2021-01/Evaluation_francais_vie_internationale-2005.pdf> [06/03/2024].
ORGANIZACIÓN INTERNACIONAL DE LA FRANCOFONÍA. 2006. “Vade-mecum relatif à l’usage de la langue française dans les organisations internationales”: <https://www.francophonie.org/sites/default/files/2019-09/Vade-mecum_Fcs_vie_intnale_2006.pdf> [06/03/2024].
ORGANIZACIÓN INTERNACIONAL DE LA FRANCOFONÍA. (2011). “Évaluation externe du programme Français dans l’Union européenne. Rapport de synthèse”: <https://www.francophonie.org/sites/default/files/2021-01/Evaluation_fran%C3%A7ais-dans-l%27UE-2011.pdf> [08/03/2024].
PAILLÉ, Pierre & Alex MUCCHIELLI. 2012. L’analyse qualitative en sciences humaines et sociales. París, Armand Colin.
PARLAMENTO EUROPEO. 2019. “Reglamento interno. 9.ª legislatura (2019-2024)”: <https://www.europarl.europa.eu/doceo/document/RULES-9-2019-07-02_ES.pdf> [08/02/2024].
PINGEL, Isabelle. 2019. “Le multilinguisme à la Cour de justice de l'Union européenne:
questions choisies” in International Journal for the Semiotics of Law-Revue internationale de Sémiotique juridique, vol. 32, 449-462.
QUELL, Garsten. 1997. “Language choice in multilingual institutions: A case study at the European Commission with particular reference to the role of English, French, and German as working languages” in Multilingua, vol. 16, nº 1, 57-76.
REPÚBLIQUE FRANÇAISE. 2022. “Action de la France en Europe et dans le monde”: <https://www.budget.gouv.fr/documentation/file-download/20313> [10/03/2024].
SAROLTA, Fenyő. 2003. “The function of the English language in the European Union” in European Integration Studies, vol. 2, nº 2, 53-64.
SGAE = SECRÉTARIAT GÉNÉRAL DES AFFAIRES EUROPÉENNES (2021). “Régime linguistique et emploi du français. Relations de travail avec la Commission européenne, le Parlement européen, le Conseil de l’Union européenne et dans ses instances préparatoires”: <https://sgae.gouv.fr/files/live/sites/SGAE/files/Contributed/SGAE/01_SGAE/documents/Fiches%20usage%20du%20fran%C3%A7ais%20institutions%20europ%C3%A9ennes%202023.pdf>
SHELLY, Sharon L. 1999. “Une certaine idee du francais: The dilemma for French language policy in the 21st century” in Language & Communication, vol. 19, nº 4, 305-316.
SKORUPA-WULCZYŃSKA, Aneta. (2023). “The Status of English in the European Union after Brexit”. Przegląd Prawniczy Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza, (15), 175-193.
TRUCHOT, Claude. 2002. Key aspects of the use of English in Europe. Estrasburgo, Consejo de Europa.
UE. s.f. “European Language Equality”: <https://european-language-equality.eu/>
UE. 2000. “Reglamento interno de la Comisión” in Diario Oficial de la UE, C(2000) 3614.
UE. 2004. “Decisión del Banco Central Europeo, de 19 de febrero de 2004, por la que se adopta el Reglamento interno del Banco Central Europeo” in Diario Oficial de la UE, BCE/2004/2.
UE. 2009a. “Decisión del Consejo de 1 de diciembre de 2009 por la que se aprueba su Reglamento interno” in Diario Oficial de la UE, 2009/937/UE.
UE. 2009b. “Decisión del Consejo Europeo de 1 de diciembre de 2009 relativa a la adopción de su Reglamento interno” in Diario Oficial de la UE, 2009/882/UE.
UE. 2010a. “Reglamento interno del Tribunal de Cuentas de la Unión Europea”, in Diario Oficial de la UE, L 103/1.
UE. 2010b. “Versión consolidada del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea” in Diario Oficial de la UE, C 83/47.
UE. 2012. “Reglamento de procedimiento del Tribunal de Justicia” in Diario Oficial de la UE, L 265/1.
VAN PARIJS, Philippe. 2003. “Europe’s Three Language Problems” in Bellamy, Richard, Dario Castiglione & Chris Longman (Eds.). Multilingualism in Law and Politics. Hart, Oxford.
VIEILLEDENT-MONFORT, Catherine. (2012). “L’Union européenne comme médiatrice interculturelle : le multilinguisme” in Rentel, Nadine y Stephanie Schwerter (eds.). Défis et enjeux de la médiation interculturelle. Perspectives plurilingues et transdisciplinaires. Francfort, Peter Lang, 45-56.
Las obras que se publican en esta revista están sujetas a los siguientes términos:
1. El Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia (la editorial) conserva los derechos patrimoniales (copyright) de las obras publicadas, y favorece y permite la reutilización de las mismas bajo la licencia de uso indicada en el punto 2.
2. Las obras se publican en la edición electrónica de la revista bajo una licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 España (texto legal). Se pueden copiar, usar, difundir, transmitir y exponer públicamente, siempre que: i) se cite la autoría y la fuente original de su publicación (revista, editorial y URL de la obra); ii) no se usen para fines comerciales; iii) se mencione la existencia y especificaciones de esta licencia de uso.
3. Condiciones de auto-archivo. Se permite y se anima a los autores a difundir electrónicamente las versiones pre-print (versión antes de ser evaluada) y/o post-print (versión evaluada y aceptada para su publicación) de sus obras antes de su publicación, ya que favorece su circulación y difusión más temprana y con ello un posible aumento en su citación y alcance entre la comunidad académica. Color RoMEO: verde.