Les néologismes par imitation et déformation ou comment transcrire une idée complexe à partir d’un terme bref

Autores/as

DOI: https://doi.org/10.6018/analesff.571371
Palabras clave: neologismos, matrices internas, imitación, deformación, bling-bling

Resumen

En el presente estudio, continuaremos con nuestro análisis sobre los neologismos franceses y según la clasificación de Sablayrolles (2019). En nuestros trabajos anteriores, Abraham y Gil (2021) y Gil y Abraham (en prensa), ya hemos observado cómo funcionan las matrices externas o préstamos y las matrices internas o neologismos formados por construcción o composición de afijos, utilizando, entre otras, la plataforma de extracción de nuevas lexías Neoveille (Cartier et al., 2015). Es el momento de analizar las nuevas lexías creadas por imitación o deformación, matrices internas que no responden a una modificación en las reglas morfológicas del francés y, por lo tanto, no hacen predecibles los neologismos que se crean. Además, buscaremos sus definiciones, ejemplos en contexto y equivalentes en español con el fin de seguir dando forma al Dictionnaire français-espagnol des néologismes inhérents aux médias. Y, por último, nos centraremos en un caso concreto de nueva lexía creada como onomatopeya, bling-bling, que, por su amplio empleo y variedad polisémica, requiere de un análisis íntegro.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Marine Abraham, Universidad de Murcia

Docteure en linguistique française avec mention Cum Laude et Docteure Internationale à l’Université de Murcia, Marine Abraham a défendu sa Thèse qui a pour titre Le discours publicitaire dirigé aux adolescents français : ambivalences linguistiques et sémiotiques et implications socioculturelles en 2017. Elle est également titulaire d’un Master en Linguistique Théorique et Appliquée (Université de Murcia, 2019), d’un Master de Formation au Professorat (Université de Murcia, 2010) et d’une Maîtrise en Langues Étrangères Appliquées (Université d’Angers, 2008).

Professeure de français à la Faculté de Lettres de l’Université de Murcia dans le Département de Philologie Française, Romane, Italienne et Arabe, elle fut également professeure de français spécialisé aux relations internationales à la Faculté de Tourisme de Murcia. Elle fait partie du groupe d’innovation enseignante Enseñanza del francés y culturas de habla francesa de l’Université de Murcia et participe au projet d’innovation enseignante « Inclusión de mujeres en wikipedia ». Elle est aussi l’une des initiatrices du Projet Comframur (Convocatoria de Actividades para el Fomento de la Transferencia de Conocimiento y Resultados de Investigación, Universidad de Murcia, 2018, 2019, 2020) dont l’objectif principal est de proposer des services linguistiques aux entités privées et publiques de la Région de Murcia afin que celles-ci puissent amorcer ou renforcer leur processus d’internationalisation vers le monde francophone.

Centrant ses recherches sur les aspects discursif, sémio-linguistique, psycho-linguistique, socio-linguistique et didactique de la publicité, ses travaux mettent en évidence l’influence de l’argumentation publicitaire sur les adolescents et la société en général, et vice versa. Ils révèlent par la même occasion le poids des progrès techniques, essentiellement détectés et compris des jeunes, sur la communication commerciale et sociale. Par ailleurs, elle s’intéresse également à l’évolution de la langue française et, tout particulièrement, à la création et à la diffusion des néologismes contemporains dans les médias.

Aránzazu Gil Casadomet, Universidad Autónoma de Madrid

Aránzazu Gil Casadomet es Doctora en Estudios Franceses y Francófonos por la Universidad Autónoma de Madrid (UAM). Es premio extraordinario de doctorado por su tesis titulada Aportaciones a una semántica argumentativa y enunciativa; “Dictionnaire sémantico-pragmatique des adjectifs selon le temps et le mode verbal en français contemporain, en app et en web” (2016)Además, es Licenciada en Filología Francesa por la UAM y en Sciences du Langage por la Université de Nice-Sophia Antipolis, y ha realizado un máster en ambas universidades.

Ejerce como Profesora Ayudante Doctora en el Departamento de Filología Francesa de la UAM. Realiza su labor científica en el seno del grupo de investigación HUM F-070 Lingüística Argumentativa y Enunciativa y Cultura francesa (LAEC) y del Laboratorio de Ciencias del Lenguaje y de la Comunicación (TiLc-Com) de la UAM, así como del grupo de investigación E023-09 Lingüística francesa, general y aplicada de la Universidad de Murcia. Asimismo, desarrolla sus trabajos de investigación en lingüística francesa, semántica argumentativa, lingüística aplicada, lexicografía, lingüística computacional y lingüística de corpus.

Para más información, por favor consulte su página personal.

Citas

ABRAHAM, Marine & GIL CASADOMET, Aránzazu. 2021. “Esquisse d’un dictionnaire français-espagnol/espagnol-français de néologismes inhérents aux médias: première étape dédiée aux emprunts” in Anales de Flología Francesa, nº29. <https://doi.org/10.6018/analesff.454531> [06/04/2023].

ABRAHAM, Marine & GIL CASADOMET, Aránzazu. Sous presse. “La composition néologique français-espagnol dans les médias au service des mutations de nos sociétés”, Valencia, Tirant lo Blanc.

ALEN GARABATO, Carmen. 2013. “Bling-bling. Du hip-hop aux dictionnaires, en passant par les médias in Mots. Les langages du politique, vol. 101, 81-96. <https://journals.openedition.org/mots/21172> [06/04/2023].

CARTIER, Emmanuel et al. 2015. Néoveille. plateforme de repérage, analyse et suivi des néologismes. <https://tal.lipn.univ-paris13.fr/neoveille/html/login.php?action=login> [14/04/2023].

CARTIER, Emmanuel. 2019. “Emprunts en français contemporain: étude linguistique et statistique à partir de la plateforme Néoveille” in Kacprzak, Alicja, Radka Mudrochová & Jean-François Sablayrolles (éds.). Limoges, Lambert-Lucas (Coll. La Lexicothèque), 145-185.

DUPRAT, Annie. 2008. “Marie-Antoinette, côté bling-bling et côté trash” in Le temps des médias, vol. 1, nº10, 13-26. <https://www.cairn.info/revue-le-temps-des-medias-2008-1-page-13.htm> [14/04/2023].

ENCKELL, Pierre & REZEAU, Pierre. 2003. Dictionnaire des onomatopées. Paris, PUF.

GIL CASADOMET, Aránzazu & ABRAHAM, Marine. Sous presse. “Les matrices internes par affixation : un procédé de création linguistique aux délimitations controversées”.

LAROUSSE EN LIGNE. <https://www.larousse.fr/> [14/04/2023].

PRUVOST, Jean & SABLAYROLLES, Jean-François. 2019 [2003]. Les néologismes. Paris, PUF.

REBOUL, Olivier. 1980. Langage et idéologie. Paris: PUF.

SABLAYROLLES, Jean-François. 2002. “Fondements théoriques des difficultés pratiques du traitement des néologismes” in Revue française de linguistique appliquée, Vol. 7, nº1, 97-111. <https://www.cairn.inforevue-francaise-de-linguistique-appliquee-2002-1-page-97.htm> [09/12/2019].

SABLAYROLLES, Jean-François. 2014. “Quelle unité pertinente pour la néologie?” in Mejri, Salah, Inés Sfar & Marc Van Campenhoudt (dirs.). L’unité en sciences du langage. Paris, Éditions des archives contemporaines, 27-39.

SABLAYROLLES, Jean-François. 2019. Comprendre la néologie. Conceptions, analyses, emplois. Limoges, Éditions Lambert-Lucas (Coll. La Lexicothèque).

TOURNIER, Jean. 1985. Introduction descriptive à la lexicogénétique de l’anglais contemporain. Paris, Honoré Champion et Genève, Slatkine.

Publicado
11-12-2023
Cómo citar
Abraham, M. ., & Gil Casadomet, A. (2023). Les néologismes par imitation et déformation ou comment transcrire une idée complexe à partir d’un terme bref. Anales de Filología Francesa, 31. https://doi.org/10.6018/analesff.571371
Número
Sección
Le petit et le bref dans les domaines linguistique et traductologique. Ses implications didactiques dans les nouvelles technologies