Los significados de ἔπος
Abstract
Exponemos algunas notas e ideas sobre los significados de ἔπος de Homero a la época imperial, surgidas a partir de la redacción del correspondiente artículo en el Diccionario Griego-Español (DGE). La indagación sobre las categorías sintácticas, semánticas o de contexto que condicionan los distintos significados arroja luz, en particular, sobre los usos antiguos del singular, que son los que plantean mayores dificultades de interpretación y de traducción. A su vez, el estudio de la evolución posterior de la palabra ayuda a entender las formas en que sobrevive el singular (usos especializados y expresiones fijas, en particular ὡς ἔπος εἰπεῖν) y el proceso de especialización por el cual el plural ἔπεα termina denominando los versos hexamétricos, que es el principal entre varios usos en contexto de composición o ejecución poética.
Downloads
Riferimenti bibliografici
T. Birt, 1882, Das antike Buchwesen in seinem Verhältniss zur Litteratur, Berlín.
G. Cerri, 2010: Omero, Iliade Libro I. Introduzione e commento di M. Gior-dano, Roma.
A. Cozzo, 1996, “Statuto della parola e razionalità discorsiva in Ome-ro”, Lexis 14, pp. 17-40.
DELG: P. Chantraine et al., 1968-1980, Dictionnaire étymologique de la lan-gue grecque. Histoire des mots. París.
DGE: F.R. Adrados et alii, 1980-2020, Diccionario Griego-Español, 8 vols. Madrid. Vols I-VII en <http://dge.cchs.csic.es/xdge/> (27/02/2024)
H. Diels, 1882, “Stichometrisches”, Hermes 17, pp. 377-384.
H. Fournier, 1946, Les verbes “dire” en grec ancien. París.
C. Graux, 1878, “Nouvelles recherches sur la stichométrie”, RPh.2,2, pp. 97-143.
A. Hollmann, 2000, “Epos as authoritative speech in Herodotus’ Histories”, HSPh 100, pp. 207-225.
H. Koller, 1972, “Ἔπος”, Glotta 50, pp. 16-24.
LSJ: H.G. Liddell y R. Scott, 1986, A Greek-English Lexicon, 9th. ed., rev. by H.S. Jones. With a Revised Supplement by P.A.W. Glare, Oxford.
D. Loscalzo, 2000, La Nemea settima di Pindaro, Viterbo.
R.M. Martin, 1989, The Language of Heores. Speech and Performance in the Iliad. Ithaca-Londres.
L. Miletti, 2007, “Testuali parole: l’uso di ἔπος in Erodoto”, Lexis 25, pp. 207-227.
A. Morpurgo Davies, 1987, “Folk-linguistics and the Greek word”, en G. Cardona y N.H. Zide (eds.), Fest¬schrift for Henry Hoenigswald. Tub-inga, pp. 263–80.
K. Ohly, 1928, Stichometrische Untersuchungen, Leipzig.
OCD: Oxford Classical Dictionary 3d. ed., 1996, Oxford – Nueva York.
RE: Real-Encyclopädie der classischen Alterthumswissenschaft, 1893ss., Stuttgart.
M.H. Rocha Pereira, 2000, “Entre o Epos e o Logos: Xenófanes de Cólofon”, Humanitas 52, pp. 77-89.
E. Ruiz Yamuza, en prensa, “Pragmatic and discursive functions of non-canonical conditional sentences”, en Actas del X Coloquio Internacional de Lingüística Griega (Madrid 2002).
B. Snell (ed.), 1955-2010, Lexikon des frühgriechischen Epos, Gotinga.
A. Teffeteller, 2005, “Pindar’s three words: the role of Apollo in the seventh Nemean”, CQ 55, pp. 77-95.
E.G. Turner, 1987², Greek Manuscripts of the Ancient World, Londres.
G.C. Zecchin de Fasano, 2001, “Μῦθος, ἔπος y canto: la ‘teoría’ homérica sobre el género épico”, Argos 24, pp.191-203.
Las obras que se publican en esta revista están sujetas a los siguientes términos:
1. El Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia (la editorial) conserva los derechos patrimoniales (copyright) de las obras publicadas, y favorece y permite la reutilización de las mismas bajo la licencia de uso indicada en el punto 2.
2. Las obras se publican en la edición electrónica de la revista bajo una licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 España (texto legal). Se pueden copiar, usar, difundir, transmitir y exponer públicamente, siempre que: i) se cite la autoría y la fuente original de su publicación (revista, editorial y URL de la obra); ii) no se usen para fines comerciales; iii) se mencione la existencia y especificaciones de esta licencia de uso.
3. Condiciones de auto-archivo. Se permite y se anima a los autores a difundir electrónicamente las versiones pre-print (versión antes de ser evaluada) y/o post-print (versión evaluada y aceptada para su publicación) de sus obras antes de su publicación, ya que favorece su circulación y difusión más temprana y con ello un posible aumento en su citación y alcance entre la comunidad académica. Color RoMEO: verde.