Notas marginales anónimas en un ejemplar de la edición de los Facta et Dicta Memorabilia de Valerio Máximo a cargo de Juan María de Terranova (Salamanca, 1560)
Agencias de apoyo
- “Estudio filológico de los textos clásicos latinos transmitidos en impresos incunables y postincunables conservados en España” (PGC 2018-094609-B-I00, cofinanciado por el Ministerio de Ciencia e Innovación y el Fondo Europeo de Desarrollo Regional, FEDER)
- “Las ediciones de los clásicos latinos en el Renacimiento: tipología de los paratextos y su integración en la base de datos de BECLaR” (ref. PR[19]_CLA_0084, del Programa Logos, Fundación BBVA de ayudas a la investigación en el área de Estudios Clásicos)
Resumen
Las notas marginales, escritas en latín, castellano y griego, encontradas en un ejemplar de la edición de Facta et Dicta Memorabilia realizada por Juan María de Terranova en Salamanca (Archivo Municipal de Gijón, R/1), son el objeto de análisis de este trabajo. El estudio de estos elementos paratextuales supone la muestra de no solo un alto grado de interés por el texto de Valerio Máximo que refleja, sino también de unos sólidos conocimientos de la lengua latina y, además, de las ediciones, comentarios y Annotationes posteriores del mismo autor, lo que deja entrever un profundo esfuerzo por parte del glosador para mejorar su ejemplar.
Descargas
Citas
C. Alvar y J. M. Lucías Megías, 2009, Repertorio de traductores del siglo XV, Madrid.
G. Avenoza Vera, 1990, “La traducción de Valerio Máximo del Ms. 518 de la Biblioteca de Catalunya”, Revista de Literatura Medieval 2, pp.141-158.
G. Avenoza Vera, 1991, “Traducción y traductores. El libro de Valerio Máximo en Romance” en Homenaxe ó profesor Constantino García, vol II, M. Brea y F. Fernández Rei (eds.), Santiago, pp. 221-229.
G. Avenoza Vera, 1998a, “La recepción de Valerio Máximo en las Coronas de Castilla y Aragón en el medievo”, Euphrosyne 26, pp. 241-252.
G. Avenoza Vera, 1998b, “Hacia una edición crítica de Valerio Máximo en romance: problemas del Stemma codicum”, en Actas del XIII Congreso de la Asociación Internacional de Hispanistas, I Medieval Siglo de Oro, F. Sevilla C. Alvar (eds.) Madrid, pp. 37-47.
G. Avenoza Vera, 2000, “El paper d’Antoni de Canals en la traducció catalana de Valeri Màxim”, Bulletin of Hispanic Studies 77, pp. 339-357.
G. Avenoza Vera, 2021, “Poetas inesperados: los versos de Juan Alfonso de Zamora y Fernando Díaz de Toledo en los paratextos de la primera traducción castellana de Valerio Máximo”, Revista de cancioneros impresos y manuscritos 10, pp. 1- 49.
M. Ayuso García, 2017, “Notas sobre algunas ediciones y ejemplares postincunables de Ovidio, Valerio Máximo y Quinto Curcio editados en España en el s. XVI”, Myrtia 32, pp. 147-157.
J. Bayet, 1983, Literatura Latina, Barcelona.
R. Combès, 1995, Valère Maxime. Faits et Dits Mémorables, París.
C. Clavería Laguarda, 2018, “Unas postilas anónimas al Rapto de Prosérpina”, Titivillus 4, pp. 11-25.
M. Crab, 2015, Exemplary Reading. Printed renaissance commentaries on Valerius Maximus (1470-1600), Zurich.
L. Cuesta Gutiérrez, 1960, La imprenta en Salamanca. Avance al estudio de la tipología salmantina (1480-1944), Salamanca.
M. De la Mano González, 1998, Mercaderes e impresores de libros en la Salamanca del siglo XVI (Estudios históricos y geográficos), Salamanca.
J. Delgado Casado, 1996, Diccionario de impresores españoles (siglos XV-XVII), Madrid.
I. Díez Ménguez, 2015, “Características tipográficas y de impresión de Juan de Cánova en Salamanca”, Titivillus 1, pp. 273-293.
R. Faranda, 1971, Detti e Fatti memorabili, Turín.
K. Kempf, 1854, Valeri Maximi. Factorum et Dictorum Memorabilium Libri Novem, Berlín.
F. J. Lorenzo Pinar, 2013, “La formación de compañías comerciales en Salamanca en el siglo XVI”, Obradoiro de Historia Moderna 22, pp. 283-314.
J. Martín Abad, 2001, Post-incunables ibéricos, Madrid.
A. Moreno Hernández y M. Ayuso García, 2015, “Los paratextos de las ediciones humanísticas de obras latinas de la Antigüedad: el tratamiento de la portada, el prefacio y el colofón en las ediciones de Marciano Capela (ss. XV y XVI)”, Ágora 17.1, pp. 65-146.
A. Moreno Hernández y M. Ayuso García, 2013, "La evolución de la concepción editorial de los primeros impresos incunables y postincunables de la obra de Marciano Capela (1499-1599)", DHA 39.1, pp. 121-135.
F. J. Norton, 1978, A descriptive catalogue of printing in Spain and Portugal:1501-1520, Cambridge.
F. J. Norton, 1997, La Imprenta en España, 1501-1520, Julián Martín Abad (ed.), Madrid.
A. Rojo Vega, 1987, “El negocio del libro en Medina del Campo. Siglos XVI y XVII”, Investigaciones históricas: Época moderna y contemporánea 7, pp.17-26.
L. Rubio Fernández, 1984, Catálogo de los manuscritos clásicos latinos existentes en España, Madrid.
L. Ruiz Fidalgo, 1994, La imprenta en Salamanca (1501-1600), Madrid.
D. M. Schullian, 1940, “Valerius Maximus in Certain Excerpts of the Twelfth Century”, AJPh 61, nº 2, pp. 202-206.
D. M. Schullian, 1984, “Valerius Maximus”, Catalogus translationum et commentariorum 5, pp. 287-403.
Á. Weruaga Prieto, 2014, “Los universitarios y el libro en la Salamanca clásica (ss. XVI-XVIII). Estado de la cuestión, fuentes, retos”, Fuentes, archivos y bibliotecas para una historia de las universidades hispánicas, Miscelánea Alfonso IX, L. E Rodríguez San Pedro Bezares, J.L. Polo Rodríguez (coords.), Salamanca, pp. 289-310.
Catálogos y bases de datos
BECLaR (CICLE, CECLE), Biblioteca de Ediciones de Clásicos Latinos en el Renacimiento (última consulta: 17/05/2021): http://www.incunabula.uned.es/
CCPB, Catálogo Colectivo del Patrimonio Bibliográfico Español (última consulta: 15/05/2021): http://catalogos.mecd.es/CCPB/cgi-ccpb/abnetopac/O12333/ID62855ab6? ACC=101
ISTC, Incunabula Short Title Cataloge (última consulta: 13/05/2021): https://data.cerl.org/istc/_search
USTC, Universal Short Title Catalogue (última consulta: 15/05/2021): http://www.ustc.ac.uk/
Las obras que se publican en esta revista están sujetas a los siguientes términos:
1. El Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia (la editorial) conserva los derechos patrimoniales (copyright) de las obras publicadas, y favorece y permite la reutilización de las mismas bajo la licencia de uso indicada en el punto 2.
2. Las obras se publican en la edición electrónica de la revista bajo una licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 España (texto legal). Se pueden copiar, usar, difundir, transmitir y exponer públicamente, siempre que: i) se cite la autoría y la fuente original de su publicación (revista, editorial y URL de la obra); ii) no se usen para fines comerciales; iii) se mencione la existencia y especificaciones de esta licencia de uso.
3. Condiciones de auto-archivo. Se permite y se anima a los autores a difundir electrónicamente las versiones pre-print (versión antes de ser evaluada) y/o post-print (versión evaluada y aceptada para su publicación) de sus obras antes de su publicación, ya que favorece su circulación y difusión más temprana y con ello un posible aumento en su citación y alcance entre la comunidad académica. Color RoMEO: verde.