De l’écoute d’une langue étrangère à l’écoute d’une musique de langue
Resumen
Cualquier asignatura escolar y universitaria que se imparta se basa en gran medida en la calidad de la escucha presencial y a distancia que los profesores y alumnos logran movilizar. En el caso de una lengua producida en modo hablado, ajena al campo auditivo habitual y familiar del estudiante, la escucha y su definición, por ob-vias que parezcan, adquieren una importancia aún más estratégica. Si realizamos un recorrido en ciencias de la educación, en didáctica del francés como lengua extranjera, en didáctica de la música del lenguaje a la búsqueda de defi-niciones, si nos acercamos a las neurociencias musicales, aparece claramente la distinción entre escucha lingüística y escucha musical, así como la relevancia del desarrollo de varias mo-dalidades de escucha musical para los alumnos de lengua-cultura francesa.
Descargas
Citas
AUBIN, Sophie. 1996. La didactique de la musique du français: sa légitimité, son interdisciplinarité. Thèse de doctorat dirigée par Jacques Cortès, Université de Rouen, France ; 1997. Villeneuve d’Ascq: Presses Universitaires du Septentrion.
AUBIN, Sophie. 2012. “De la pertinence de l’adjectif étrangère en didactique des langues-cultures” in La Clé des Langues, espagnol, Lyon, ENS de LYON/DGESCO: <http://cle.ens-lyon.fr/espagnol/langue/didactique/fle/de-la-pertinence-de-l-adjectif-etrangere-en-didactique-des-langues-cultures> [12/04/2022].
AUBIN, Sophie. 2016. “Didactologie/didactique des langues-cultures et didactique de la musique du français: réflexion(s) en 2016” in Synergies Portugal, nº 4, 123-142: <https://gerflint.fr/Base/Portugal4/aubin.pdf> [12/04/2022].
AUBIN, Sophie. 2021. “Perception musicale et enseignement-apprentissage de la langue-culture française: Quelques éléments acoustiques et neuroscientifiques pour le professeur de musique du français” in XLinguae, nº 14/ 4, 51-64:
<http://www.xlinguae.eu/files/XLinguae4_2021_4.pdf > [12/04/2022].
BERDAL-MASUY, Françoise & Geneviève BRIET. 2010. Stratégies pour une écoute efficace. Centre régional francophone pour l’Europe centrale et orientale (CREFECO), Sofia, Bulgarie. Organisation internationale de la francophonie (OIF):
<https://dial.uclouvain.be/pr/boreal/object/boreal:144223/datastream/PDF_01/view> [12/04/2022].
BERTOCCHINI, Paola & Edvige COSTANZO. 2008. Manuel de formation pratique pour le professeur de FLE. Paris, CLE International.
CUQ, Jean-Pierre. (dir.) 2003. Dictionnaire de didactique du français langue étrangère et seconde. Asdifle, Paris, CLE International.
CARETTE, E. 2001. “Mieux apprendre à comprendre l’oral en langue étrangère”. Le Français dans le Monde. Recherches et applications, nº 29, 128-132.
Conseil de l’Europe. 2001. Cadre européen commun de références pour les langues: apprendre, enseigner, évaluer. Traduction de Simone Lieutaud. Paris, Didier:
<https://www.coe.int/t/dg4/linguistic/Source/Framework_FR.pdf> [12/04/2022].
D’ALESSANDRO, Christophe. 2010. “Analyse des différents stimuli auditifs : musique, langage et bruit. Étude comparative” in Bernard Lechevalier et al. (éds.), Le cerveau musicien. De Boeck Supérieur, 33-46: DOI 10.3917/dbu.leche.2006.01.0033 [12/04/2022].
DELIÈGE, Célestin. 1989. “ De la forme comme expérience vécue” in Stephen McAdams & Irene Deliège (dir.), La musique et les sciences cognitives. Bruxelles, Pierre Mardaga, 159-179.
FERROUKHI, Karima. 2009. “La compréhension orale et les stratégies d’écoute des élèves apprenant le français en 2e année moyenne en Algérie” in Synergies Algérie, nº 4, 273-280: <https://gerflint.fr/Base/Algerie4/ferroukhi.pdf> [12/04/2022].
GALISSON, Robert & Daniel COSTE (dir.). 1976. Dictionnaire de didactique des langues. Paris, Hachette.
GERMAIN, C. 1995. Évolution de l’enseignement des langues: 5000 ans d’histoires. Paris: CLE International.
GUBERINA, Petar. 1965. “La méthode audio-visuelle structuro-globale” in Revue de Phonétique Appliquée, nº 1, 35-64.
LECHEVALIER, Bernard et al. (2010). Le cerveau musicien. De Boeck Supérieur.
LÉON, Pierre. 1992. Phonétisme et prononciations du français. Avec des travaux pratiques d’application et leurs corrigés. Paris, Nathan Université (coll. Linguistique).
NONNON, Élisabeth. 2004. “Écouter peut-il être un objectif d’apprentissage?”. Le français aujourd'hui, nº 146, 75-84: <https://www.cairn.info/revue-le-francais-aujourd-hui-2004-3-page-75.htm> [12/04/2022]
PLATEL, Hervé. 2010. “Anatomie fonctionnelle de la perception et de la mémoire musicale” in Bernard Lechevalier et al. (éds.), Le cerveau musicien, 291-303. DOI 10.3917/dbu.leche.2006.01.0291. [12/04/2022].
RENARD, Raymond. 1979. [1971]. La méthode verbo-tonale de correction phonétique. Mons, Didier Erudition/CIPA.
ROBERT, Jean-Pierre. 2008. Dictionnaire pratique de didactique du FLE. 2e édition revue et augmentée. Prise en compte détaillée du CECR. Paris, Ophrys.
SMUK, M. 2012. “Autour de quelques clichés sur le savoir-être dans l’apprentissage des
langues” in Synergies Pologne, nº 9, 77-88: <https://gerflint.fr/Base/Pologne9/smuk.pdf>[12/04/2022].
TOMATIS, Alfred. 1978. L’oreille et le langage. Paris, Seuil (coll. Points Sciences).
Las obras que se publican en esta revista están sujetas a los siguientes términos:
1. El Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia (la editorial) conserva los derechos patrimoniales (copyright) de las obras publicadas, y favorece y permite la reutilización de las mismas bajo la licencia de uso indicada en el punto 2.
2. Las obras se publican en la edición electrónica de la revista bajo una licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 España (texto legal). Se pueden copiar, usar, difundir, transmitir y exponer públicamente, siempre que: i) se cite la autoría y la fuente original de su publicación (revista, editorial y URL de la obra); ii) no se usen para fines comerciales; iii) se mencione la existencia y especificaciones de esta licencia de uso.
3. Condiciones de auto-archivo. Se permite y se anima a los autores a difundir electrónicamente las versiones pre-print (versión antes de ser evaluada) y/o post-print (versión evaluada y aceptada para su publicación) de sus obras antes de su publicación, ya que favorece su circulación y difusión más temprana y con ello un posible aumento en su citación y alcance entre la comunidad académica. Color RoMEO: verde.