Scientia peregrina. Notes crítiques a la transmissió farmaconímica en el Secretum secretorum

Autores/as

  • Theo Loinaz
Palabras clave: secretum secretorum, pseudo-Aristóteles, Felipe de Trípoli, transmisión de la ciencia, farmacognosia

Resumen

El texto pseudo-aristotélico del Secretum secretorum ha recibido, a pesar de su extraordinaria popularidad medieval y del reconocimiento general de su condición de enciclopedia a la vez que espejo de príncipes, escasa atención como vehículo de transmisión de conocimientos científicos. El análisis de sus contenidos relativos a diversas ramas de las scientiae (entre las que destaca muy especialmente la medicina, en su triple faceta tratamental dietética, terapéutica y quirúrgica) ha sido, de hecho, prácticamente negligido por la investigación contemporánea. Intentando mostrar la pertinencia de la aplicación del método filológico a la materia lingüística en que se plasma la vehiculación del saber, nuestro estudio presenta los resultados provisionales de una investigación del proceso de traducción latina y posterior vernacularización, sobre la base del material farmaconímico de la sección de las medicinas y con el objetivo de contribuir a una revisión crítica tanto del texto árabe como de las tradiciones latina y vernácula derivadas de él.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.
Cómo citar
Loinaz, T. (2011). Scientia peregrina. Notes crítiques a la transmissió farmaconímica en el Secretum secretorum. Medievalismo, (21), 81–136. Recuperado a partir de https://revistas.um.es/medievalismo/article/view/156281
Número
Sección
Monográfico: Ciencia en la Edad Media