Un nexo de comunicación en la historia naval: la lengua Franca Mediterránea
Keywords:
Naval History, Mediterraneo, ship, lingua franca, communication, shipman, business, trade, spanish, french, italianAbstract
The linguafranca, or Mediterranean pidgin, was spoken by sailors and merchants that sailed the Mediterranean Sea during centuries. This pidgin borrowed terms from languages such as: Castilian and Catalan, French and Provencal (Occitanian language), Italian, Genovese, and Venetian. Moreover, words of Arabic and Neogreek origins were added to al1 this common mass. So, this lingua is a great interesting resource to deal with the study of the Spanish naval histoy in the Mediterranean Sea from 12" to 13" century, when its usage started to vanish. From 16" century on, it started to be spoken in America. This common language, between Romance language nations, only uses the infinitive verb for al1 tenses and modes of verb's conjugation. Nowadays, there are terms that still remain in sailors' language such as wind names: leveche, jaloque, maestral or mistral, tramontana; meteorological phenomena names: bórea or boria; and nomenclature for typical crafts: paramola, escálamo, car, batallol, laud or llaüt, latino.Downloads
Issue
Section
License
Las obras que se publican en esta revista están sujetas a los siguientes términos:
1. El Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia (la editorial) conserva los derechos patrimoniales (copyright) de las obras publicadas, y favorece y permite la reutilización de las mismas bajo la licencia de uso indicada en el punto 2.
2. Las obras se publican en la edición electrónica de la revista bajo una licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 España (texto legal). Se pueden copiar, usar, difundir, transmitir y exponer públicamente, siempre que: i) se cite la autoría y la fuente original de su publicación (revista, editorial y URL de la obra); ii) no se usen para fines comerciales; iii) se mencione la existencia y especificaciones de esta licencia de uso.
3. Condiciones de auto-archivo. Se permite y se anima a los autores a difundir electrónicamente las versiones pre-print (versión antes de ser evaluada) y/o post-print (versión evaluada y aceptada para su publicación) de sus obras antes de su publicación, ya que favorece su circulación y difusión más temprana y con ello un posible aumento en su citación y alcance entre la comunidad académica. Color RoMEO: verde.