A. W. SCHLEGEL: LOS PRINCIPIOS DE FIDELIDAD Y AGILIDAD ESTILÍSTICA EN LA TRADUCCIÓN DE WILLIAM SHAKESPEARE

Authors

  • Dagmar Scheu Lottgen
  • Pilar Aguado Giménez

Abstract

Throughout history, translations reveal the theoretical principles stated by different translators. Occasionally, applications of these principles lead to enrich or impair the transmission of the original work. In the present paper, the translation by A.W. Schlegel of Shakespeare's Twelfth Night is analyzed in order to point out to what extent his principles of formal fidelity and stylistic agility affect the translation of Shakespeare.

Author Biographies

Dagmar Scheu Lottgen

Dpto. Filología Inglesa.

Universidad de Murcia

Pilar Aguado Giménez

Dpto. Filología Inglesa.

Universidad de Murcia

Issue

Section

Artículos