DESPLAZAMIENTO Y CREACIÓN EN LA NARRATIVA DE JOÃO DE MELO: UN EJERCICIO DE TRADUCCIÓN

Authors

  • Rebeca Hernández Universidad de Salamanca
Keywords: literatura portuguesa, Joao de Melo

Abstract

En su colección de ensayos 'Crítica y Clínica' (1993) parte Gilles Deleuze de la idea de Proust de que los libros hermosos están escritos en una especie de lengua extranjera para afirmar que la literatura comporta una destrucción de la lengua materna que provoca un delirio dentro de ella. Podría decirse que este destruirse de la lengua materna, este delirar, constituye y da forma a la narrativa del escritor portugués João de Melo quien, a través de su prosa, consigue generar un espacio literario donde la lengua portuguesa adquiere vida al cobrar todo el protagonismo.

Downloads

Download data is not yet available.
How to Cite
Hernández, R. (2008). DESPLAZAMIENTO Y CREACIÓN EN LA NARRATIVA DE JOÃO DE MELO: UN EJERCICIO DE TRADUCCIÓN. Cartaphilus. Journal of Aesthetic Research and Criticism, 4, 50–57. Retrieved from https://revistas.um.es/cartaphilus/article/view/45731
Issue
Section
Articles