LA "LOCA TRADUCCIÓN": AVENTURAS DE UNA NARRATIVA MESTIZA

Authors

  • Marisa E. Martínez Pérsico Universidad de Buenos Aires
Keywords: vanguardias, diásporas literarias, literatura exiliada, experimentación formal, metaliteratura.

Abstract

Las diásporas literarias son fenómenos enriquecedores para las literaturas en formación: el español “artificial” que resultó de la primera traducción de la novela polaca Ferdydurke, de Witold Gombrowicz, dejó huellas formales y estilísticas en el sistema literario de destino, la novela argentina del siglo XX.

Downloads

Download data is not yet available.
Metrics
Views/Downloads
  • Abstract
    158
  • PDF (Español (España))
    145
How to Cite
Martínez Pérsico, M. E. (2008). LA "LOCA TRADUCCIÓN": AVENTURAS DE UNA NARRATIVA MESTIZA. Cartaphilus. Journal of Aesthetic Research and Criticism, 3, 121–130. Retrieved from https://revistas.um.es/cartaphilus/article/view/23541
Issue
Section
Articles