LA "LOCA TRADUCCIÓN": AVENTURAS DE UNA NARRATIVA MESTIZA

Authors

  • Marisa E. Martínez Pérsico Universidad de Buenos Aires
Keywords: vanguardias, diásporas literarias, literatura exiliada, experimentación formal, metaliteratura.

Abstract

Las diásporas literarias son fenómenos enriquecedores para las literaturas en formación: el español “artificial” que resultó de la primera traducción de la novela polaca Ferdydurke, de Witold Gombrowicz, dejó huellas formales y estilísticas en el sistema literario de destino, la novela argentina del siglo XX.

Downloads

Download data is not yet available.
How to Cite
Martínez Pérsico, M. E. (2008). LA "LOCA TRADUCCIÓN": AVENTURAS DE UNA NARRATIVA MESTIZA. Cartaphilus. Journal of Aesthetic Research and Criticism, 3, 121–130. Retrieved from https://revistas.um.es/cartaphilus/article/view/23541
Issue
Section
Articles