MAŠĪ’A: O MISTÉRIO DO DESEJO DIVINO

Autores

  • Sandra Benato
DOI: https://doi.org/10.6018/azufre.679431
Palavras-chave: Ibn ‘Arabī, não-dualidade, consciência, desejo, seidade, processo, fundamento, possível como desejado

Resumo

Resumo: In šā’ Allāh e mā šā’ Allāh - “se Deus quiser”, “como Deus queira”, são expressões corriqueiras da cultura islâmica, misto de esperança e incerteza, associadas ao mistério do desejo divino. Ibn ‘Arabī utiliza essa raiz etimológica (š-y-’) no entrelaçamento de vários conceitos que implicam no “desejo” como fundamento da existência, e expande nossa compreensão de noções como tempo, amor, vida e seidade. É esse processo que exploramos nesse artigo.

Downloads

Não há dados estatísticos.
Metrics
Views/Downloads
  • Resumo
    51
  • pdf (Español (España))
    30

Referências

- BENEITO, Pablo, O Segredo dos Nomes de Deus, São Paulo: Attar Editorial, 2020.

-CHITTICK, William. The Sufi Path of Knowledge. Lahore: Suhail Academy, 2000.—The Self-Disclosure of God. Lahore: Suhail Academy, 2000.

-CRESCENDI, Carmela. ‘Ilm al-Ḥurūf (Métaphysique de la langue et des lettres selon la doctrine d’Ibn ‘Arabī. Berlin: Éditions Universitaires Européennes, 2011.

-GLOTON, Maurice. Un Approche du Coran par la grammaire et le Lexique. Beirut: Dar al-Bouraq, 2002.

-IBN ʻARABĪ, Fuṣūṣ al-Ḥikam (Le Livre des Chatons des Sagesses), trad. Charles André-Gilis. Tomo I e II, Beirut: Les Éditions Al-Bouraq, 1997.

-Fuṣūṣ al-Ḥikam (The Bezels of Wisdom), trad. R.W. J. Austin, Lahore: Suhail Academy, 1988.

-Fuṣūṣ al-Ḥikam,commetarry attributed to Ismail Haqqi Bursevi. Oxford: Muhyiddin Ibn ‘Arabi Society, 1986.

-Fuṣūṣ al-Ḥikam (La Sagesse des Prophètes), trad. Titus Burckhardt, Paris: Éditions Albin Michel, 1951.

-Mishkāt al-Anwār (Divine Sayings), trad. Stephen Hirstenstein e Martin Nottcut. Oxford: Anqa Publications, 2004.

- Al-Futūḥāt al-Makkīya, trad. Eric Winkel no livro 12 (The Questions). New York, Pier Press, 2016.

- Kitāb ʻAnqā’ mugrib, Islamic Sainthood in the Fullness of Time. Ibn al-ʻArabī’s Book of the Fabulous Gryphon, tradução de Gerald T. Elmore, Brill, 1999.

- Tarjumān al-Ašwāq (The Translator of Desires), trad. Michel Sells, The Lockert Library of Poetry in Translation, 2021.

- Kitāb Inshā’ ad-dawā’ir al-iḥāṭiyya (La Production des Cercles), trad. Maurice Gloton e Paul Fenton. Paris: Éditions de l’Éclat, 1995.

- Kitāb Inšā’ ad-dawā’ir al-iḥāṭiyya (Il libro della produzione dei cerchi di Ibn ʿArabī), trad. Maurizio Marconi, El Azufre Rojo, v. 5 (2018), 33-102.

- Kitāb al-Tajalliyāt (Le Livre des Théophanies), trad. Stéphane Ruspoli. Paris: Les Éditions du Cerf, 2000.

-AL-JURJĀNĪ. Kitāb al-taʻrifāt (Le Livre des Définitions), trad. Maurice Gloton, Paris; Albouraq, 2006.

- LANE, E. Willian, An Arabic-English Lexicon. Acesso online em: https://lexicon.quranic-research.net/

-MEDDEB, Abdelwahab, Les Dits de Bistami: Shatahât, Paris: Fayard, 1989.

-MORRIS, James W., Ibn ‘Arabī’s Short course on Love, em Journal of the Muhyiddin Ibn ʿArabi Society, vol. 50, 2011.

-QŪNAWĪ, ṢadruddĪn. Mir’āt al-ʻārifīn (Reflexão dos Despertos), trad. Sayyid Hasan Askari. Cambridge: Zahra Trust Publications, 1983.

-SAM’ANI, Ahmad. The Repose of the Spirits - A Sufi Commentary on the Divine Names, trad. William Chittick. New York: SUNY Press, 2019.

-SELLS, Mikel. The Infinity of Desire (em Crossing Boundaries: Essays on the Ethical Status of Mysticism, org. G. William Barnard e Jeffrey Kripal, Seven Bridges Press, 2002

Publicado
11-09-2025
Como Citar
Benato, S. (2025). MAŠĪ’A: O MISTÉRIO DO DESEJO DIVINO. El Azufre Rojo, (13). https://doi.org/10.6018/azufre.679431
Edição
Secção
Artículos