Un nexo de comunicación en la historia naval: la lengua Franca Mediterránea

Pedro Fondevila Silva, Juan José Sánchez Baena

Resumen


La lengua franca, o parla mediterránea, fue usada durante siglos por los marineros y comerciantes que surcaban el Mar Mediterráneo, estaba compuesta de términos procedentes del castellano y catalán, francés y prozlenzal (lengua de oc), italiano, genovés y veneciano. A esta masa común se le agregaban voces árabes y neogriegas principalmente. Es una fuente de gran interés para abordar el estudio de la historia naval española en el Mediterráneo desde el siglo XII al XVJ11, fecha en la que su uso comienza a desaparecer. A partir del siglo XVI su uso pasó a América. Esta lengua común entre naciones de idiomas romances sólo utiliza el injinitivo del verbo para todos los tiempos y modos de la conjugación. Quedan términos de esta parla en el lenguaje marinero usado actualmente tales como nombres de vientos: leveche, jaloque, maestral o mistral, tramontana; etc.; denominaciones de fenómenos meteorológicos: bórea o boria; o nomenclatura de las embarcaciones típicas: paramola, escálamo, car, batallol, laud o llaüt, latino.

Palabras clave


Historia naval; Mediterráneo; navío; lengua franca; interlenguas; comunicación; marinero; comercio; español; francés; italiano

Texto completo

PDF

Enlaces refback

  • No hay ningún enlace refback.