SOME ANGER METAPHORS IN SPANISH AND ENGLISH. A CONTRASTIVE REVIEW
Abstract
In spite of being very similar, the metaphorical models of anger in English and Spanish exhibit some differences too. These have been analyzed along a number of parameters: existence of the mapping in the language, degree of conceptual elaboration, degree of linguistic conventionalization and degree of linguistic exploitation. A number of examples evidencing cross-linguistic differences at these four levels will be presented. We will conclude with a brief discussion of the possible motivation of these differences and some observations on the study of conceptual metaphor in general.Downloads
The works published in this journal are subject to the following terms:
1. The Publications Services at the University of Murcia (the publisher) retains the property rights (copyright) of published works, and encourages and enables the reuse of the same under the license specified in item 2.
2. The works are published in the electronic edition of the magazine under a Creative Commons Attribution Non-commercial Share Alike 4.0.
3.Conditions of self-archiving. Authors are encouraged to disseminate pre-print (draft papers prior to being assessed) and/or post-print versions (those reviewed and accepted for publication) of their papers before publication, because it encourages distribution earlier and thus leads to a possible increase in citations and circulation among the academic community.
RoMEO color: green