SEMANTIC PROSODIES IN ENGLISH AND PORTUGUESE: A CONTRASTIVE STUDY
Keywords:
Semantic prosody, connotation, glossaries, dictionariesAbstract
The present study is aimed at describing the semantic prosody of equivalent items in English and Portuguese. Semantic prosody is the connotation conveyed by the regular co-occurrence of lexical items, as revealed by the exploration of a computer-readable corpus. Although there are several studies dealing with semantic prosody in English, only one has looked at this issue constrasting English and Portuguese. In general, the findings indicate important similarities and differences between the two languages, and point toward inadequacies in contemporary dictionaries. The study was based on the exploration of a Portuguese. The NBC, with 100 million words, was also by the course of the investigation. The general conclusion of the study presented here is that information on connotation, especially that based on the exploration of corpora, should be part of glossaries and dictionaries, particularly production and bilingual dictionaries, which are tools that translators rely upon regularly.Downloads
Issue
Section
License
Las obras que se publican en esta revista están sujetas a los siguientes términos:
1. El Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia (la editorial) conserva los derechos patrimoniales (copyright) de las obras publicadas, y favorece y permite la reutilización de las mismas bajo la licencia de uso indicada en el punto 2.
2. Las obras se publican en la edición electrónica de la revista bajo una licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 España (texto legal). Se pueden copiar, usar, difundir, transmitir y exponer públicamente, siempre que: i) se cite la autoría y la fuente original de su publicación (revista, editorial y URL de la obra); ii) no se usen para fines comerciales; iii) se mencione la existencia y especificaciones de esta licencia de uso.
3. Condiciones de auto-archivo. Se permite y se anima a los autores a difundir electrónicamente las versiones pre-print (versión antes de ser evaluada) y/o post-print (versión evaluada y aceptada para su publicación) de sus obras antes de su publicación, ya que favorece su circulación y difusión más temprana y con ello un posible aumento en su citación y alcance entre la comunidad académica. Color RoMEO: verde.