SEMANTIC PROSODIES IN ENGLISH AND PORTUGUESE: A CONTRASTIVE STUDY
Palabras clave:
Prosodia semántica, connotación, glosarios, diccionariosResumen
El objetivo del presente trabajo es describir la prosodia semántica entre términos equivalentes en inglés y portugués. La Prosodia semántica se define como las connotaciones que ciertas concurrencias habituales que acompañan a una palabra, transmiten (tal y como ha quedado atestiguado en varios estudios basados en corpus) Encontramos varios estudios sobre prosodia semántica para el inglés, pero solamente un estudio constructivo inglés-portugués. En general, los resultados señalan importantes similitudes y divergencias entre ambas lenguas, encontrándose inconsistencias en algunos diccionarios actuales. Este estudio se ha basado en dos corpus lingüísticos: un corpus del portugués con más de 140 millones de palabras (uno de los más exhaustivos en esta lengua y el BNC, con 100 millones de palabras. La principal conclusión de que se ha llegado en este estudio es que la información que conllevan las connotaciones, especialmente la que se puede extraerse de corpus lingüísticos, debería incluirse en glosarios y diccionarios, sobre todo a la hora de compilar diccionarios y en diccionarios bilingües, al ser éstos, utensilios en los que habitualmente confía un(a) traductor(a).Descargas
Número
Sección
Licencia
Las obras que se publican en esta revista están sujetas a los siguientes términos:
1. El Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia (la editorial) conserva los derechos patrimoniales (copyright) de las obras publicadas, y favorece y permite la reutilización de las mismas bajo la licencia de uso indicada en el punto 2.
2. Las obras se publican en la edición electrónica de la revista bajo una licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 España (texto legal). Se pueden copiar, usar, difundir, transmitir y exponer públicamente, siempre que: i) se cite la autoría y la fuente original de su publicación (revista, editorial y URL de la obra); ii) no se usen para fines comerciales; iii) se mencione la existencia y especificaciones de esta licencia de uso.
3. Condiciones de auto-archivo. Se permite y se anima a los autores a difundir electrónicamente las versiones pre-print (versión antes de ser evaluada) y/o post-print (versión evaluada y aceptada para su publicación) de sus obras antes de su publicación, ya que favorece su circulación y difusión más temprana y con ello un posible aumento en su citación y alcance entre la comunidad académica. Color RoMEO: verde.