THINKING RUSSIAN WRITTING ENGLISH: TEXTUAL TRACES OF AN ÈMIGRE'S CONFLICT
Palabras clave:
Language and communication, migration and exile, bilingualism, code switching vs. identitys witching, location, dissemination of culture, semiotics of culture and artResumen
Este trabajo muestra las relaciones de estrecha dependencia entre lenguaje y creatividad por una parte, entre identidad y cultura por otra, y finalmente entre historia y ficción. He tomado como base de mi análisis una obra de ficción, The Real Life of Sebastian Knight, la primera novela que el autor ruso Vladimir Nabokov escribió en inglés tras muchos años de haber escrito en ruso, para mostrar las huellas que la transculturalización deja en el personaje histórico tanto como en su contrapunto ficcional. Señalo los diversos motivos que condujeron a Nabokov al bilingüismo literario, entre ellos destaco la primera migración impuesta por la Revolución Bolchevique y la segunda provocada por el auge del Nazismo en la década de los treinta en Alemania. También señalo las consecuencias que del cambio drástico de lengua han de derivarse en dos ámbitos culturales relevantes: el cotidiano y el literario. En este recorrido queda recogida una trayectoria biográfica, la de Nabokov, que coincide con, y es representativa de, la trayectoria de b s cambios culturales europeos más importantes de nuestro siglo veinte: la americanización de la vieja Europa, su postmodernización y la colonización lingüistica que el Inglés ha ejercido sobre el mundo editorial en detrimento de las otras lenguas europeas de prestigio.Descargas
Número
Sección
Licencia
Las obras que se publican en esta revista están sujetas a los siguientes términos:
1. El Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia (la editorial) conserva los derechos patrimoniales (copyright) de las obras publicadas, y favorece y permite la reutilización de las mismas bajo la licencia de uso indicada en el punto 2.
2. Las obras se publican en la edición electrónica de la revista bajo una licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 España (texto legal). Se pueden copiar, usar, difundir, transmitir y exponer públicamente, siempre que: i) se cite la autoría y la fuente original de su publicación (revista, editorial y URL de la obra); ii) no se usen para fines comerciales; iii) se mencione la existencia y especificaciones de esta licencia de uso.
3. Condiciones de auto-archivo. Se permite y se anima a los autores a difundir electrónicamente las versiones pre-print (versión antes de ser evaluada) y/o post-print (versión evaluada y aceptada para su publicación) de sus obras antes de su publicación, ya que favorece su circulación y difusión más temprana y con ello un posible aumento en su citación y alcance entre la comunidad académica. Color RoMEO: verde.