EL FULGOR VENIDO DE OTRA PARTE: BAUDELAIRE, MALLARMÉ, RILKE, CHAR, CELAN, LLANSOL

Autores/as

  • Antoni Gonzalo Carbó
DOI: https://doi.org/10.6018/azufre.378411
Palabras clave: Fulgor, Ibn ʿArabī, Maria Gabriela Llansol., Literatura de los siglos XIX y XX., Pierre Boulez.

Agencias de apoyo

  • Espaço Llansol; Núcleo de Pensamento Português e Cultura Lusófona do Centro de Filosofia da Universidade de Lisboa; MIAS-Latina; Linha de Investigação Herança e Espiritualidade Islâmica (Estudos Luso-Islâmicos) da Área de Ciência das Religiões da Universidade Lusófona de Humanidades e Tecnologias, Projeto Património Islâmico em Portugal da Área de Ciência das Religiões da Universidade Lusófona de Humanidades e Tecnologias (Projeto em parceria com Biblioteca Nacional de Portugal)

Resumen

Resumen: Hay un fulgor que va unido a la extinción de sí. En el poema LV del Tarǧumān de Ibn ʿArabī, la aniquilación del primer dístico encuentra su cénit en la contemplación extática del tercero en forma de fulgor: «El deseo me aniquila cuando estás ausente /…/ Pues siempre que Le hallo, contemplo una figura… en esplendor…». Su expresión poética moderna se halla en el verso de Les Noces d’Hérodiade, de Mallarmé, en el que Herodías lanza la cabeza de San Juan por la ventana: «Jusqu’à l’horizon mort en un dernier éclat». El «Cántico de San Juan» es el himno de la cabeza cortada volando, del filo de la guadaña a la luz, hacia el «pur regard». Tomado como punto de partida la importancia que la expresión le vieil éclat tiene en su obra poética, se establece una arqueología de estas palabras en la poesía moderna y contemporánea: feu clair (Baudelaire), éclair absolu (Mallarmé), weißer Glanz (Rilke), glow more intense (Eliot), relâmpago íntimo (Pessoa), mort (éclair)ante (Char), «fulgurante entrevisión» (Lezama),


Abstract: There is a glare that goes together with the extinction of the self. In the poem LV, from the Tarǧumān, by Ibn ‘Arabī, the annihilation of the first distich finds its zenith in the ecstatic contemplation
of the third in the form of glare: «Desire annihilates me when you are absent / ... / For whenever I find Him, I contemplate a figure... in splendour...». Its modern poetic expression is found in the verse of Les Noces d’Hérodiade, by Mallarmé, in which Herodias throws the head of Saint John through the window: «Jusqu’à l’horizon mort en un dernier éclat». The «Canticle of St. John» is the hymn of the severed head flying, from the edge of the scythe to the light, towards the «pur regard». Taken as a starting point the importance that the expression le vieil éclat has in his poetic work, an archaeology of these words is
established in modern and contemporary poetry: feu clair (Baudelaire), éclair absolu (Mallarmé), weißer Glanz (Rilke), glow more intense (Eliot), relâmpago íntimo (Pessoa), mort (éclair) ante (Char), fulguranteentrevision (Lezama), Schimmer des Urlichts (Celan), fulgor inapreensível (Llansol).

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS:

ALBÈRA, Philippe (dir.) (2003), Pli selon pli de Pierre Boulez. Entretien et études, Ginebra, Contrechamps.

AL-ǦURǦANI, ‘Alī b. Muḥammad (1994), Kitāb al-Ta‘rīfāt, trad., intr. y nn. de Maurice Gloton, pref. de Pierre Lory, Teherán, Presses Universitaires d’Iran.

BATAILLE, Georges (1973), La experiencia interior seguida de Método de meditación y de Post-scriptum 1953, trad. de Fernando Savater, Madrid, Taurus.

BENEITO, Pablo (selecc., pres. y trad.) (2005), La taberna de las luces. Poesía sufí de al-Andalus y el Magreb (del siglo XII al siglo XX), Murcia, Editora Regional de Murcia.

BÉNICHOU, Paul (1995), Selon Mallarmé, París, Gallimard.

BENOIT, Éric (2007), Néant sonore. Mallarmé ou la traversée des paradoxes. Ginebra, Droz.

BLANCHOT, Maurice (1992), El espacio literario, 2.ª ed., Barcelona, Paidós.

BONNEFOY, Yves (1986), «Mallarmé: La musique de l’intellect», en: Claude Samuel (dir.), Éclats/Boulez, París, Éditions du Centre Pompidou, pp. 96-98.

BREATNACH, Mary (1996), Boulez and Mallarmé. A Study in Poetic Influence, Ashgate, Aldershot, Brookfield, Scholar Press.

BRETON, Stanislas (1988), «Le pèlerin, voyageur et marcheur», en: Luce Giard (dir.), Le voyage mystique. Michel de Certeau, París, Recherches de Science Religieuse, Cerf.

CELAN, Paul (1999), Obras completas, pról. de Carlos Ortega, trad. de José Luis Reina Palazón, Madrid, Trotta.

CERTEAU, Michel de (2006), La debilidad de creer, Buenos Aires, Katz.

CERTEAU, Michel de (2006), La fábula mística (siglos XVI-XVII), Madrid, Siruela.

CERTEAU, Michel de (1963), «De Saint-Cyran au jansénisme», Christus, vol. 10, n.º 39, 1963, pp. 399-417.

COHN, Robert Greer (1965), Toward the Poems of Mallarmé, Cambridge, Berkeley, Los Ángeles, Cambridge University Press, University of California Press.

COOMARASWAMY, Ananda K. (1999), El tiempo y la eternidad, Barcelona, Kairós.

CORBIN, Henry (1993), La Imaginación Creadora en el Sufismo de Ibn ’Arabî, Barcelona, Destino.

CRESPO, Ángel (1988), La vida plural de Fernando Pessoa, Barcelona, Seix Barral.

CHAR, René (2005), Poesía esencial, Furor y misterio. Los Matinales. Aromas cazadores, ed. bilingüe, trad.,

pról. y nn. de Jorge Riechmann, Barcelona, Galaxia Gutenberg, Círculo de Lectores.

CHAR, René (1983), OEuvres complètes, intr. de Jean Roudaut, París, Gallimard.

ELIOT, T. S. (2016), Cuatro cuartetos, La roca y Asesinato en la catedral, ed. y trad. de Andreu Jaume, Barcelona, Lumen.

GREILSAMER, Laurent (2004), L’éclair au front. La vie de René Char, París, Fayard.

GULDBRANDSEN, Erling E. (2016), «Casting New Light on Boulezian Serialism: Unpredictability and Free Choice in the Composition of Pli selon pli – portrait de Mallarmé», en: Edward Campbell, Peter O’Hagan (eds.), Pierre Boulez Studies, Cambridge, Cambridge University Press, pp. 193-220.

GULDBRANDSEN, Erling (2015), «Playing with transformations: Boulez’s Improvisation III sur Mallarmé», en: Erling E. Guldbrandsen, Julian Johnson (eds.), Transformations of Musical Modernism, Cambridge, Cambridge University Press, pp. 223-244.

HUBERT, J. D. (1982), «Representations of Decapitation: Mallarmé’s “Hériodade” and Flaubert “Hérodias”», French Forum, vol. 7, nº 3, pp. 245-251.

IBN AL-‘ARABĪ, Muḥyī al-Dīn (2002), El Intérprete de los Deseos (Tarŷumān al-Ašwāq), trad., coment. y nn. de Carlos Varona Narvión, Murcia, Editora Regional de Murcia.

IBN AL-‘ARABĪ, Muḥyī al-Dīn (1996), L’interprète des désirs (Turjumân al-Ashwâq), trad. del ár., pres. y nn. de Maurice Gloton, pref. de Pierre Lory, París, Albin Michel.

IBN AL-‘ARABĪ, Muḥyī al-Dīn (1978), The Tarjumán al-ashwáq, A Collection of Mystical Odes by Muḥyi’ddín Ibn al-‘Arabí, trad. de Reynold A. Nicholson, pref. de Martin Lings. Reimpr, Londres, Theosophical Publishing House, [1911].

IBN AL-‘ARABĪ, Muḥyī al-Dīn (1312/1968), Ḏaḫā’ir wa l-a‘lāq fī Šarḥ tarǧumān al-ašwāq, ed. de M. ‘Abd al-Raḥmān al-Kurdī, El Cairo.

KAFKA, Franz (2003), Obras completas III. Narraciones y otros escritos, ed. dir. por Jordi Llovet, trad. de Adan Kovacsics, Joan Parra Contreras, Juan José del Solar, pról. de Jordi Llovet, Barcelona, Galaxia Gutenberg, Círculo de Lectores.

LEZAMA LIMA, José (1981), El reino de la imagen, selecc., pról. y cronología de Julio Ortega, Caracas, Biblioteca Ayacucho.

LEZAMA LIMA, José (1958), Tratados en La Habana, La Habana, Universidad Central de Las Villas.

LEZAMA LIMA, José (1937), «Muerte de Narciso», Verbum, n.º 2, pp. 163-168.

LLANSOL, Maria Gabriela (2016), El litoral del mundo, trad. del port. de Atalaire, [s. l.], Chamán Ediciones.

LLANSOL, Maria Gabriela (2005), El libro de las comunidades, trad. del port. y ed. de Atalaire, Madrid, Vision Net.

LLANSOL, Maria Gabriela (1998), Ardente texto Joshua, Lisboa, Relógio d’Água.

LLANSOL, Maria Gabriela (1985), Um falção no punho, pref. de Augusto Joaquim, Lisboa, Relógio d’Água.

MALLARMÉ, Stéphane (2008), Cuentos hindúes, pref. de Edmond Bonniot, trad. de Ricardo Silva-Santisteban, decor. en color de Maurice Ray, Lima, Pontificia Universidad Católica del Perú.

MALLARMÉ, Stéphane (1998), Stéphane Mallarmé en castellano II: Poesías seguido de Otras poesías/Anécdotas o poemas/Igitur/Una jugada de dados, trad. y pról. de Ricardo Silva-Santisteban, Lima, Pontificia Universidad Católica del Perú.

MALLARMÉ, Stéphane (1998), Stéphane Mallarmé en castellano III: Divagaciones, seguido de Prosa diversa/Correspondencia, trad. de Ricardo Silva-Santisteban, Lima, Pontificia Universidad Católica de Perú.

MALLARMÉ, Stéphane (1951), OEuvres complètes, ed. y nn. de Henri Mondor, G. Jean-Aubry, [Tours], Gallimard.

MARCHAL, Bertrand (1988), La religion de Mallarmé. Poésie, mythologie et religion, [París], José Corti.

MAURON, Charles (1968), Mallarmé l’obscur, París, José Corti.

PESSOA, Fernando (1984), Libro del desasosiego de Bernardo Soares, trad. del port., organización, intr. y nn. de Ángel Crespo, Barcelona, Seix Barral.

PIENCIKOWSKI, Robert (1993), «“Assez lent, suspendu, comme imprévisible”, Einige Bemerkungen zu den Vorarbeiten zu Pierre Boulez, Éclat», en: Felix Meyer (ed.), Quellenstudien II: Zwölf Komponisten des 20. Jahrhunderts, Winterthur, Amadeus, pp. 97-116.

PIENCIKOWSKI, Robert (1993), «“Assez lent, suspendu, comme imprévisible”: quelques aperçus sur les travaux d’approche d’Éclat», Genesis, n.º 4, pp. 51-67.

RICHARD, Jean-Pierre (1961), L’univers imaginaire de Mallarmé, París, Seuil.

RILKE, Rainer Maria (2007), Poesía, trad. de José María Valverde, ed. de Jordi Llovet, Castellón, Ellago.

RILKE, Rainer Maria (2005), El libro de horas (Das Stunden-Buch), trad. y pról. de Federico Bermúdez-Cañete, ed. bilingüe, Madrid, Hiperión.

RILKE, Rainer Maria (2001), El libro de las imágenes (Das Buch der Bilder), trad. de Jesús Munárriz, ed. bilingüe, Madrid, Hiperión.

ROBILLARD, Monic (1997), Sous la plume de l’ange. De Balzac à Valéry, Ginebra, Droz.

ROBILLARD, Monic (1993), Le désir de la vierge. Hérodiade chez Mallarmé, Ginebra, Droz.

SAMUEL, Claude (dir.) (1986), Éclats/Boulez, París, Éditions du Centre Pompidou.

THIBAUDET, Albert (1926), La poésie de Stéphane Mallarmé. Étude littéraire, París, Gallimard.

VALENTE, José Ángel (2011), Diario anónimo (1959-2000), ed. de Andrés Sánchez Robayna, Barcelona, Galaxia Gutenberg, Círculo de Lectores.

VALENTE, José Ángel (2006), Obras completas I. Poesía y prosa, ed. e intr. de Andrés Sánchez Robayna, Barcelona, Galaxia Gutenberg, Círculo de Lectores.

VALENTE, José Ángel (2006), Obras completas II. Ensayos, ed. de Andrés Sánchez Robayna, recop. e intr. de Claudio Rodríguez Fer, Barcelona, Galaxia Gutenberg, Círculo de Lectores.

VALENTE, José Ángel (1992), Material memoria, Madrid, Alianza.

VEYNE, Paul (1990), René Char en ses poèmes, París, Gallimard.

VOELLMY, Jean (1989), René Char ou le mystère partagé, Seyssel, Champ Vallon.

WIESENTHAL, Mauricio (2015), Rainer Maria Rilke (El vidente y lo oculto), Barcelona, Acantilado.

WINKELVOSS, Karine (2004), Rilke, la pensée des yeux, pref. de Georges Didi-Huberman, París, Publications de l’Institut d’Allemand, Université de la Sorbonne Nouvelle.

Publicado
17-05-2019
Cómo citar
Carbó, A. G. (2019). EL FULGOR VENIDO DE OTRA PARTE: BAUDELAIRE, MALLARMÉ, RILKE, CHAR, CELAN, LLANSOL. El Azufre Rojo, (6). https://doi.org/10.6018/azufre.378411
Número
Sección
Artículos