Informazioni per gli autori

NORMAS DE PUBLICACIÓN
Información general
Al aceptar las normas de publicación, los autores conceden a la revista El Azufre Rojo el derecho de primera publicación, salvo excepciones previamente acordadas. Los materiales podrán ser posteriormente usados, pero siempre con la autorización expresa del Consejo de Redacción y mencionando todos los datos referentes
a la primera publicación.
Las opiniones expresadas en sus respectivos artículos son responsabilidad de los autores. La revista acoge y respeta la natural diversidad de sus perspectivas, criterios y pareceres.
Los números de la revista El Azufre Rojo estarán disponibles en formato digital, de libre acceso, así como en papel impreso siempre que resulte posible.
Envío de textos
Los artículos enviados para su publicació deben ser inéditos (salvo casos excepcionales), y contender (salvo previo acuerdo) un máximo de 35.000 caracteres (contando los espacios), incluyendo referencias bibliográficas y notas. Deberán ir acompañados de un resumen de 150 palabras y de sus correspondientes palabras clave (hasta un máximo de cinco), en la lengua del artículo (principalmente español, italiano y portugués); así como de un abstract en inglés y sus key words al respecto.
Las eventuales rencensiones o reseñas no deben exceder los 7.500 caracteres (con espacios), incluyendo una referencia completa a la obra reseñada y todas las referencias bibliográficas introducidas en el cuerpo de texto.
Los textos han de enviarse por correo electrónico a miaslatina@ibnarabisociety.es
Presentación de los textos
1. Archivo: formato Word (.doc o .docx).
2. Texto: fuente FreeSerif, normal, tamaño de letra 11, espacio simple, orientación del texto justificada, sin espacio entre párrafos. La primera línea del párrafo no se tabula.
3. Página: márgenes normales (2,54 cm.), tamaño de página A4.
4. Título: mayúscula y negrita.
5. Subtítulos: minúscula y negrita.
6. Nombre y vinculación: en la línea de abajo del título del artículo, inclúyase el nombre completo y, entre paréntesis, la vinculación académica o institucional en su caso.
7. Citas: las citas cortas serán integradas en el texto entre comillas latinas o angulares «»; las citas largas (más de 5 líneas) serán resaltadas en el cuerpo del texto, con comillas (tamaño de letra 10); «las “citas dentro de citas” irán con “comillas curvas o inglesas”»;
8. Pie de página: las notas irán a pie de página (en tamaño de letra 10), evitando notas al final del documento.
El número de la nota irá, preferiblemente, antes del punto o la coma correspondiente.
9. Idiomas: las lenguas aceptadas para publicación de artículos en la revista son preferentemente catalán,
español, gallego, italiano y portugués, pero ocasionalmente se aceptarán artículos en francés e inglés.
10. Língua portuguesa: por razões de revisão, aconselha-se a utilização do Novo Acordo Ortográfico, contudo, aceitam-se textos escritos conforme a velha norma e que assim ficarão na publicação.

11. Traducciones de citas y títulos de libros o revistas opcional, cuando proceda, entre corchetes y en cursiva:
Mundos imaginales [Imaginal Worlds]; o como notas a pie de página.
12. Se recomenda incluir las referencias de los traductores y las fuentes de la traducción en la bibliografia.
13. Las interpolaciones van entre paréntesis rectos [ ], así como las omisiones […].
14. Imágenes y tablas: seguidas por leyenda en tamaño de letra 10 y en negrita, de este modo: Fig. 1. Título.
Descripción. Además de insertarse en el texto, todas las imágenes han de ser enviadas también
como archivos separados (e intitulados Fig. 1, 2, 3, etc.) en la más alta resolución disponible.
Presentación de las citas
Es posible escoger entre dos sistemas: autor-título (recomendado) o autor-fecha.


Sistema autor-título
El Consejo de Redacción recomienda citar por el sistema autor-título.
Las referencias serán presentadas de la siguiente manera:


[Libro]
Nombre, Apellidos, Título del libro, Eventual subtítulo, Ciudad, Editorial, Año, p. 20.


[Artículo de revista]
Nombre, Apellidos, “Título del artículo”, Nombre de la revista, XX (Año), pp. 40-54.


[Capítulo de libro]
Nombre, Apellidos, “Título del Capítulo”, en Nombre Apellido (coord./ed./trad.), Título del Libro, Ciudad,
Editorial, Año, pp. 20-36.


[Referencias siguientes]
Apellido, Título, cit., p. 94.


[Referencias consecutivas]
Ibid., p. 97.


[web]
Nombre, Apellidos, “Título del Texto”, web, consultado el 31/12/2017, http://ibnarabisociety.es/index.
php?pagina=152&lang=br


Sistema autor-fecha
El consejo de Redacción también acepta el sistema autor-fecha. En este caso, las informaciones bibliográficas son introducidas en el cuerpo del texto, entre parénteis, en este orden (AUTOR, año de edición: página). Por ejemplo: (NASR, 2007: 18).
El sistema de citas debe ser coherente a lo largo de todo el texto.

Referencias bibliográficas
Se recomenda reunir las indicaciones bibliográficas completas y ordenadas alfabéticamente al final del artículo bajo el título Referencias bibliográficas (en tamaño de letra 11). Las obras de un mismo autor se ordenan de la más reciente a la más antigua.


[Libros]
APELLIDO, Nombre (2007), Título de Libro, Ciudad, Editorial.
____ (2005), Título del libro, Ciudad, Editorial.


[Artículos]
APELLIDO, Nombre (2011), “Título del artículo”, Nombre de la revista, número de la revista, pp. 5-27.


[Capítulos de Libro]
APELLIDO, Nombre (2001), “Título del Capítulo”, en Nombre Apellido (coord./ed./trad.), Título del
libro, Ciudad, Editorial, pp. 13-35.
[web]
Insértese siempre el enlace/link: http://ibnarabisociety.es/index.php?pagina=152&lang=br


El Consejo de Redacción podrá sugerir modificaciones con el fin de adecuar las colaboraciones al patrón editorial y gráfico de la revista.
En los textos presentados en otros idiomas se respetará, generalmente, la opcionalidad de la trasliteración
propia.

ABREVIATURAS Y SIGLAS FRECUENTEMENTE EMPLEADAS

Abreviaturas
b. ibn (en un nombre árabe «hijo de...»)
e. d. es decir
et al. y otros autores
ibíd. el mismo autor, libro y lugar
id. lo mismo (cambia la obra o el lugar)
l./lss. línea/líneas de la pág. citada
ms./mss. manuscrito/manuscritos
n. referencia a nota
p./pp. página/páginas
s. a. sin referencia al año de publicación de un texto
s. l. sin referencia al lugar de publicación de un texto
y ss. y siguientes
v. véase/véanse
Nótese, no obstante, que puede haber variantes, ya que en algunos artículos se respeta el empleo de abreviaturas propuesto por el autor.

Siglas y referencias de libros y revistas
C. Abreviatura de Corán, seguida del núm. de la azora y del núm. de la aleya citada.

Ej. C. 12: 5 (azora nº 12: aleya nº 5). V. El Corán, trad. J. Cortés, Herder, Barcelona, 1986 (3.ª ed.); El Corán, trad. J. Vernet, Planeta, Barcelona, 1983.
Concordance Wensinck, A. J., et. al.; Concordance et indices de la tradition musulmane, Brill, Leiden, 1936-69.
EI Encyclopédie de l’Islam (EI1: 1ª edición; EI2: 2ª edición).
Fuṣūṣ Ibn ʿArabī, Fuṣūṣ al-ḥikam, ed. crítica de ʿA. ʿAf īf ī, Beirut, 1946.
Fut./Futūḥāt Ibn ʿArabī, al-Futūḥāt al-makkiyya, El Cairo, 1329 h. (IV vols.). Cuando se hace
referencia a la edición crítica incompleta de O. Yahia, El Cairo, 1392/1972- (14 vols.
correspondientes a los volúmenes I y II de la edición cairota), se cita volumen en
números árabes (1-14), seguido de dos puntos y número/s de epígrafe (p. ej., Fut. 4: 55-57), o bien se especifica (OY), vol. y p.
JMIAS JOURNAL OF THE MUHYIDDIN IBN ARABI SOCIETY, Oxford.
Quête Addas, C., Ibn ʿArabī ou la quête du Soufre Rouge, Gallimard, París, 1989.
R. G. Repertorio General de las obras de Ibn ʿArabī, establecido por Osman Yahia en su Histoire et Classification de l’oeuvre d’Ibn ʿArabī, Damasco, 1964. Esta sigla va seguida
de una cifra correspondiente al número de orden de la obra según aparece en la clasificación de O. Yahia.
Rasāʾil Rasāʾil Ibn al-ʿArabī, Hyderabad, 1948.
Nótese, no obstante, que puede haber variantes, ya que tiende a respetarse el empleo de siglas propuesto por los diversos autores.

SISTEMA DE TRANSCRIPCIÓN
Para la transliteración de términos árabes hemos seguido el sistema de transcripción internacional con las siguientes grafías:
ʾ — b — t — ṯ — ǧ — ḥ — ḫ — d — ḏ — r — z — s — š — ṣ
ḍ — ṭ — ẓ — ʿ — g — f — q — k — l — m — n — h — w — y
Hamza inicial no se transcribe; ṭāʾ marbūṭa: a (en estado absoluto), at (en estado constructo); artículo: al- (aun ante solares) y l- precedido de palabra terminada en vocal (aunque se respeta el cambio ante solares a elección del autor); vocales breves: a, i, u; vocales largas: ā, ī, ū; diptongos: ay, aw. A final de palabra aislada las secuencias -uww, -iyy, se transcriben ū, ī respectivamente.
En los textos presentados en otros idiomas se respetará, generalmente, la opcionalidad de la trasliteración propia.

Aviso de derechos de autor/a

Las obras que se publican en esta revista están sujetas a los siguientes términos:

1. El Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia (la editorial) conserva los derechos patrimoniales (copyright) de las obras publicadas, y favorece y permite la reutilización de las mismas bajo la licencia de uso indicada en el punto 2.

2. Las obras se publican en la edición electrónica de la revista bajo una licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 España (texto legal). Sepueden copiar, usar, difundir, transmitir y exponer públicamente, siempre que: i) se cite la autoría y la fuente original de su publicación (revista, editorial y URL de la obra); ii) no se usen para fines comerciales; iii) se mencione la existencia y especificaciones de esta licencia de uso.

Licencia Creative Commons