@article{Ruiz Mezcua_2011, title={Estudio sobre el aprendizaje de la interpretación simultánea francés-español: el empleo de calcos y préstamos dentro del lenguaje gastronómico}, volume={19}, url={https://revistas.um.es/analesff/article/view/155651}, abstractNote={<p>L ́interprétation des langues qui ont une racine commune peut sembler plus facile, mais il faut faire attention parce que les interférences linguistiques sont aussi plus fréquentes dans ces cas-là.</p><p>L ́objectif de cette recherche est d ́étudier les calques et emprunts commis par les étudiants d ́interprétation simultanée qui ont le français comme première langue étrangère quand ils traduisent un texte oralement du français à l ́espagnol. C ́est pour cela que nous avons tenté de réaliser une étude empirique pour analyser la production orale des étudiants de quatrième année de l ́Université de Cordoue inscrits dans la matière “Techniques de l ́interprétation simultanée” qui ont traduit un discours sur la gastronomie.</p><p>Alors, dans ce travail, on classifiera les types de calques et d’emprunts, puis on analysera le texte du discours et les sujets de l ́étude, et finalement on montrera et complémentera les résultats de la recherche.</p>}, journal={Anales de Filología Francesa}, author={Ruiz Mezcua, Aurora}, year={2011}, month={dic.}, pages={269–285} }