Cartaphilus

Vol 3 (2008)

LA "LOCA TRADUCCIÓN": AVENTURAS DE UNA NARRATIVA MESTIZA

Marisa E. Martínez Pérsico

Resumen

Las diásporas literarias son fenómenos enriquecedores para las literaturas en formación: el español “artificial” que resultó de la primera traducción de la novela polaca Ferdydurke, de Witold Gombrowicz, dejó huellas formales y estilísticas en el sistema literario de destino, la novela argentina del siglo XX.

Palabras clave

vanguardias; diásporas literarias; literatura exiliada; experimentación formal; metaliteratura.

Texto completo

PDF

Refbacks

  • No hay Refbacks actualmente.

ISSN: 1887-5238

Licencia Creative Commons
Depósito Legal: MU-1973-2010