Navegar
LA "LOCA TRADUCCIÓN": AVENTURAS DE UNA NARRATIVA MESTIZA
Resumen
Las diásporas literarias son fenómenos enriquecedores para las literaturas en formación: el español “artificial” que resultó de la primera traducción de la novela polaca Ferdydurke, de Witold Gombrowicz, dejó huellas formales y estilísticas en el sistema literario de destino, la novela argentina del siglo XX.
Palabras clave
vanguardias; diásporas literarias; literatura exiliada; experimentación formal; metaliteratura.
Texto completo
Refbacks
- No hay Refbacks actualmente.
